Get a Russian Tutor
to settle
И когда роса стала оседать, играла музыка, и мы танцевали.
And when the dew started to settle, there was music and we danced.
После нескольких часов, они начали оседать на дно.
After a few hours, they began to settle.
Совсем не плохая идея, время от времени, оседать на одном месте.
Not such a bad idea to settle down every now and then.
- Думаю, что тяжелый газ вроде пропана оседает на пол.
- I'm thinking heavy gas like propane settles close to the floor.
Видите ли, газ тяжелее воздуха, поэтому он оседает.
See, gas is heavier than air, So it settles down to the ground.
Когда-нибудь видела, что оседает там на дне?
Have you ever seen what settles on the bottom?
Масло пропитывает ткани, и затем отвердевает и оседает словно ил.
The butter impregnates the tissues, and then it hardens and settles like silt.
После того, как сердце останавливается, кровь оседает.
Once it stops pumping, gravity takes over and it all settles to the bottom.
*Как слова, когда они оседают у тебя под кожей.*
♪ The way that words do when they settle 'neath your skin ♪
Микрочастицы из выхлопов оседают повсюду.
Micro particles from the exhausts settle everywhere.
Мы часто теряем связь с выпускниками, до тех пор пока они не оседают где-нибудь.
We often lose touch with recent alumni until they settle down somewhere.
Не оседай на одном месте.
Don't settle.