Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Ожидать [Ozhidat'] (to expect) conjugation

Russian
imperfective
90 examples
This verb can also mean the following: anticipate.
This verb's imperfective counterpart:

Conjugation of ожидать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
ожидаю
ozhidaju
I expect
ожидаешь
ozhidaesh'
you expect
ожидает
ozhidaet
he/she expects
ожидаем
ozhidaem
we expect
ожидаете
ozhidaete
you all expect
ожидают
ozhidajut
they expect
Imperfective Imperative mood
-
ожидай
ozhidaj
expect
-
-
ожидайте
ozhidajte
expect
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
ожидал
ozhidal
he expected
ожидала
ozhidala
she expected
ожидало
ozhidalo
it expected
ожидали
ozhidali
they expected
Conditional
ожидал бы
ožidal by
He would expect
ожидала бы
ožidala by
She would expect
ожидало бы
ožidalo by
It would expect
ожидали бы
ožidali by
They would expect
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
ожидающий
ožidajuščij
one who expects
ожидавший
ožidavšij
one who expected
ожидаемый
ožidajemyj
one who is expected
ожидая
ožidaja
expecting
ожидав
ožidav
while expecting

Examples of ожидать

Example in RussianTranslation in English
" это был коммунистический ответ нашему собственному народному автомобилю ћарк 1 артина ак и следовало ожидать, москвич был очень дешевым, всего 679 фунтов.And it was Communism's response to our very own people's car, the Mark I Cortina. And as you'd expect, the Moskvitch was very cheap. Just £679.
"Ваш сокамерник: чего ожидать.""Your inmate: What to expect."
"Чего ожидать, когда вы ждете ребенка" и, конечно, "Руководство". Но сейчас?What to expect and, of course, The Girlfriends' Guide.
"можно было бы ожидать увидеть"you might expect to find
"у меня опухоль мозга", и ожидать от меня решения.and expect me to decide anything.
"Вот уже 20 лет я ожидаю весточки от дочери Роберта Поста.I've expected to hear from Robert Poste's child these 20 years.
"Я ожидаю, что смерть будет пустотой"."I expect death to be" "nothingness."
- Как мой шафер, я ожидаю, что ты будешь держать себя в рамках до свадьбы.As my best man, I expect you to keep things smooth until the wedding.
- Мисс Канн, я не ожидаю, что мне дадут колонку, как в те временаMs. Kahn, I don't expect to be given a column like last time.
- Нет, и я ожидаю чаевые.No, and I expect a tip.
И я буду ожидать результатов.And I will expect results.
Я тебе помогу но буду ожидать кое-что взамен.I will help you but I will expect something in return.
если..если я позволю Вам сделать это, я буду ожидать,что Вы поддержите определенные стандарты поведения.If-- If I let you do this, I will expect you to hold up certain standards of behavior.
"его ты ожидаешь?What do you expect?
## Я знаю, что однажды ты уйдёшь, ## Когда меньше всего ожидаешь,¤ I know you will leave some day, when I least expect it.
- Ага, ты такого не ожидаешь.- Yeah, you don't expect it.
- Они забрали нас на улице Иногда жизнь забрасывает тебя туда, куда ты вовсе не ожидаешь попастьSometimes life takes you places you weren't expecting to go.
- Ты кого-то ожидаешь?You expecting someone?
"Мисс Джоли сказала, что после её дебюта в режиссировании она ожидает своей второй возможности, чтобы получить намного больше мёда, чем крови.""Miss Jolie said that after a dramatic directorial debut, "she expects her second feature to have far more honey than blood."
"Сделать что-то, чего никто не ожидает"."Something way out which nobody expects."
"Я вышел на прогулку", заявляет он и ожидает, что мы поверим ему."I was walking the streets", And he expects us to believe him!
- Он устраивает бардак, и ожидает, что мы все будем это убирать.- He makes these messes, and then he expects all of us to clean it up.
...тебе надо улыбнуться, когда она меньше всего ожидает этого,....you have to smile when she least expects it,..
- Она будет ожидать этого.- What's the matter? She will expect it.
Он будет ожидать нападения на город.He will expect an attack on the city.
знать будет ожидать этогоThe nobles will expect it.
"штрафные санкции", мы ожидаем, что около 90% из них придут, когда потребуется.'penalty clauses,' We would expect around 90% of them to form up when required.
(телевизор)Мы ожидаем напряженную атмосферу на арене собралось около десяти тысяч человек на Рубио против Сантоса, двух великих бойцов с громкими карьерами чью встречу ждали давным-давно....telecast, we expect an electric atmosphere in the arena and a sellout crowd of about 10,000 for Rubio versus Santos, two great fighters with illustrious careers who might have been expected to meet a long time ago.
- Мы кого-то ожидаем?- Are we expecting?
- Мы ожидаем 50 или 60.- We're expecting 50 or 60.
- Мы ожидаем гостей к ужину.-The dinner guests are expected.
Скажи мистеру Пфеферу мы будем ожидать его в понедельник.Tell Mr. Pfeffer we will expect him Monday.
- А сколько вы ожидаете?- What do you expect?
- А чего вы ожидаете?What do you expect?
- Вы ожидаете худшего?- Are you expecting the worst?
- Вы ожидаете, что враг вернется, генерал?- Do you expect the enemy to return?
- Вы ожидаете, что мы в это поверим?- And you expect us to believe that?
"то-то ожидают.They have some expectations.
- Большая улыбка, как ваша, Вас ожидают мне поверить, что?- Big smile like yours, you expect me to believe that?
- Вас ожидают?-Is she expecting you?
- Видишь ли, они ожидают гораздо большего, чем то, чем это раньше было.- Okay, well... They expect a lot more than whatever that was.
- Да, вас ожидают.- Yes, you are expected.
- Они будут ожидать нас там.- They will expect us there.
... и, в конечном счете, сказал он, они будут ожидать, что СМИ будут делать за них весь аназиз и все рассуждения.The... and, eventually, he said, they will expect the media to do all their thinking and reasoning for them.
Люди, которым ты доверяешь, будут ожидать ее от тебя. твои злейшие враги будут хотеть ее иметь, а те, которыми ты дорожишь больше всего, будут использовать ее без осечек."The people you trust will expect it, your greatest enemies will desire it, and those you treasure the most, will, without fail, abuse it."
Последнее, что будут ожидать французы это нападение поверженной армии.The last thing the French will expect is an attack from a defeated army.
Последний, кого испанцы будут ожидать увидеть, это их бывшего заключенного Рошфора.The last person the Spanish will expect to see is their old prisoner Rochefort.
"¬сегда ожидай лучшее от своих друзей и не предполагай худшее.""Always expect the best from your friends and never assume the worst."
- Не ожидай много.- Don't expect too much.
Ага, что же, не ожидай, что они поднимут свои задницы, что бы узнать, кто убил Хэпа.Yeah, well, don't expect them to bust their ass on who killed Hap.
В смысле, ожидай, что его не будет по ночам и выходным, множество деловых поездок.I mean,expect him to be gone most nights and weekends,and lots of business trips.
Всегда ожидай сюрпризов.Always expect the wild card.
"Только потому, что вы съехались, не ожидайте, что ваши вещи тоже съехались"."Just because he moved in Don't expect his stuff to move out."
Да, правда, только не ожидайте, что у меня всё сразу получится.Yeah, i'll play. Just...don't expect me to be good at it or anything.
Да, сэр, мы все здесь взрослые люди, но не ожидайте, что гражданские не будут злиться по этому поводу.So, yes, sir, we're all adults here, but you can't expect the rank and file not to feel anger about this.
Даже если и так, прошу, ожидайте небольшой знак нашей признательности.Even so, please expect a small token of our gratitude.
Если вы собираетесь ехать этой дорогой, ожидайте задержки.If you're going that way, expect some slowing.
" единственное, что он ожидал от мен€, что € никогда не буду делать то же самое.And the only thing he ever expected from me was that I would never do the same.
"Американский президент оказался гораздо выше ростом, чем я ожидал."."The American President was much taller than I had expected".
"Бла-бла паблишинг" оказался немного тяжелее, чем я ожидал, и я не хочу, чтобы это занимало время на детей.Blah blah publishing has proven to be a little bit more challenging than I expected, and I don't want that to cut into my time with the kids.
"Маленькая компания... никто не ожидал ничего подобного вовлечены в что-то великое, что-то удивительное"."A small company... no one expected it to be anything evolved into something great, something magnificent."
"Ожидание заняло больше времени, чем я ожидал, но это только потому, что Доктор Джулия делала срочную операцию по восстановлению уретры"?- [Gasps] "Wait time was a little longer than expected." "But only because Dr. Julia was performing emergency urethral reconstructive surgery"?
"ПБ не такой, каким я ожидала, он будет."PB's different than I expected him to be.
*Да я и не ожидала этого** I never expected it to... *
- Вряд ли она ожидала, что ты так быстро сойдешься с другой женщиной.She can't have expected you to have had another woman on the go so soon.
- Все в порядке, я и не ожидала, что она останется одна.- She wasn't, it isn't like I expected her to stay single.
- Джек, я этого ожидала.- Jack, I expected this.
Они были не совсем тем,... что большинство гостей ожидало от них.They were not exactly what the majority of people there expected.
Я не сомневался в том, что меня ожидало.I had no doubt.. what was expected of me.
"Как ты знаешь, война продвигается не так хорошо, как мы ожидали.""As you know, the war has not been going as well as we expected.
"Это именно то, что вы ожидали?"Is this what you expected?
(музыка) мы ожидали чего-то чего-то лучшего мы ожидали большего ты действительно думаешь ты можешь просто положить это в сейф за картиной запереть и оставить?♪ ♪ ♪ we expected somethin' ♪ ♪ somethin' better than before ♪
- Вас ожидали.- You are being expected.
- Всё прошло, как мы ожидали.- That went as expected. - Yes.
- Послушайте... я ожидал бы от него общения с законопослушными гражданами.- Listen to me... I would expect him to associate with law-abiding citizens.
Гарольд Пирс, которого мы знаем, меньшего от нас и не ожидал бы.The Harold Pierce we know would expect us to do nothing less.
Не то, что я ожидал бы увидеть в 10-недельный срок.Not what you would expect to see at 10 weeks.
Ничего более незначительного, что я не ожидал бы от Петрелли.I would expect nothing less of a Petrelli.
Этого ожидал бы от меня отец.It's just what my dad would expect me to do.
Вы - последний человек, от которого я ожидала бы помощи предателю.You're the last person l would expect to help a collaborator.
Я скорее ожидала бы такого от Бу, чем от вас двоих.I would expect that from Boo, but not from you two.
И фундаментальное различие между корпорациями "S" и "С" это ожидаемый доход и последующая ожидаемая маржинальная прибыль.And the fundamental difference between an "S" corp and a "C" corp is expected income and subsequent expected profit margin.
На ожидаемый предел ошибки.Well within the expected margin of error.
Пожалуйста, скажите суду ожидаемый доза-зависимый эффект на человека, который принял 1000 миллиграмм ГГБ.Please tell the court the expected dose-related effect on a person who's ingested 1,000 milligrams of GHB.
Рэмс и Долфинс, обе команды сделали ожидаемый выбор, хотя Бо оставался доступным.Rams and the Dolphins, both went with their expected picks, even though Bo was still available.
"Слава - это то, за чем одни гоняются всю жизнь, а другие находят случайно, не ожидая такой находки."Glory is something some men chase and others find themselves stumbling upon not expecting to find it.
"но возлюбите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего...""but love thy enemy, be good to him, and lend him without expecting..."
В свою защиту скажу, что в тот день выпил много вина, не ожидая, что Спартак пойдёт в атаку на Скрофу.In my defense, I had taken much wine that day, not expecting Spartacus to turn and attack Scrofa.
Ваша Честь, мы пришли сюда, просто ожидая заложить основу для нашей защиты.Your Honor, we came here merely expecting to lay the groundwork for our defense.
Вы задавали себе этот вопрос, не ожидая найти ответ.You have asked that question without expecting an answer.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

обедать
eat lunch
обѣдать
do
оживать
return to life
оживить
bring back to life
опадать
subside
оседать
settle
придать
give
увидать
see

Similar but longer

ожидаться
be expected

Other Russian verbs with the meaning similar to 'expect':

None found.