" это был коммунистический ответ нашему собственному народному автомобилю ћарк 1 артина ак и следовало ожидать, москвич был очень дешевым, всего 679 фунтов. | And it was Communism's response to our very own people's car, the Mark I Cortina. And as you'd expect, the Moskvitch was very cheap. Just £679. |
"Ваш сокамерник: чего ожидать." | "Your inmate: What to expect." |
"Чего ожидать, когда вы ждете ребенка" и, конечно, "Руководство". Но сейчас? | What to expect and, of course, The Girlfriends' Guide. |
"можно было бы ожидать увидеть | "you might expect to find |
"у меня опухоль мозга", и ожидать от меня решения. | and expect me to decide anything. |
"Вот уже 20 лет я ожидаю весточки от дочери Роберта Поста. | I've expected to hear from Robert Poste's child these 20 years. |
"Я ожидаю, что смерть будет пустотой". | "I expect death to be" "nothingness." |
- Как мой шафер, я ожидаю, что ты будешь держать себя в рамках до свадьбы. | As my best man, I expect you to keep things smooth until the wedding. |
- Мисс Канн, я не ожидаю, что мне дадут колонку, как в те времена | Ms. Kahn, I don't expect to be given a column like last time. |
- Нет, и я ожидаю чаевые. | No, and I expect a tip. |
И я буду ожидать результатов. | And I will expect results. |
Я тебе помогу но буду ожидать кое-что взамен. | I will help you but I will expect something in return. |
если..если я позволю Вам сделать это, я буду ожидать,что Вы поддержите определенные стандарты поведения. | If-- If I let you do this, I will expect you to hold up certain standards of behavior. |
"его ты ожидаешь? | What do you expect? |
## Я знаю, что однажды ты уйдёшь, ## Когда меньше всего ожидаешь, | ¤ I know you will leave some day, when I least expect it. |
- Ага, ты такого не ожидаешь. | - Yeah, you don't expect it. |
- Они забрали нас на улице Иногда жизнь забрасывает тебя туда, куда ты вовсе не ожидаешь попасть | Sometimes life takes you places you weren't expecting to go. |
- Ты кого-то ожидаешь? | You expecting someone? |
"Мисс Джоли сказала, что после её дебюта в режиссировании она ожидает своей второй возможности, чтобы получить намного больше мёда, чем крови." | "Miss Jolie said that after a dramatic directorial debut, "she expects her second feature to have far more honey than blood." |
"Сделать что-то, чего никто не ожидает". | "Something way out which nobody expects." |
"Я вышел на прогулку", заявляет он и ожидает, что мы поверим ему. | "I was walking the streets", And he expects us to believe him! |
- Он устраивает бардак, и ожидает, что мы все будем это убирать. | - He makes these messes, and then he expects all of us to clean it up. |
...тебе надо улыбнуться, когда она меньше всего ожидает этого,.. | ..you have to smile when she least expects it,.. |
- Она будет ожидать этого. | - What's the matter? She will expect it. |
Он будет ожидать нападения на город. | He will expect an attack on the city. |
знать будет ожидать этого | The nobles will expect it. |
"штрафные санкции", мы ожидаем, что около 90% из них придут, когда потребуется. | 'penalty clauses,' We would expect around 90% of them to form up when required. |
(телевизор)Мы ожидаем напряженную атмосферу на арене собралось около десяти тысяч человек на Рубио против Сантоса, двух великих бойцов с громкими карьерами чью встречу ждали давным-давно. | ...telecast, we expect an electric atmosphere in the arena and a sellout crowd of about 10,000 for Rubio versus Santos, two great fighters with illustrious careers who might have been expected to meet a long time ago. |
- Мы кого-то ожидаем? | - Are we expecting? |
- Мы ожидаем 50 или 60. | - We're expecting 50 or 60. |
- Мы ожидаем гостей к ужину. | -The dinner guests are expected. |
Скажи мистеру Пфеферу мы будем ожидать его в понедельник. | Tell Mr. Pfeffer we will expect him Monday. |
- А сколько вы ожидаете? | - What do you expect? |
- А чего вы ожидаете? | What do you expect? |
- Вы ожидаете худшего? | - Are you expecting the worst? |
- Вы ожидаете, что враг вернется, генерал? | - Do you expect the enemy to return? |
- Вы ожидаете, что мы в это поверим? | - And you expect us to believe that? |
"то-то ожидают. | They have some expectations. |
- Большая улыбка, как ваша, Вас ожидают мне поверить, что? | - Big smile like yours, you expect me to believe that? |
- Вас ожидают? | -Is she expecting you? |
- Видишь ли, они ожидают гораздо большего, чем то, чем это раньше было. | - Okay, well... They expect a lot more than whatever that was. |
- Да, вас ожидают. | - Yes, you are expected. |
- Они будут ожидать нас там. | - They will expect us there. |
... и, в конечном счете, сказал он, они будут ожидать, что СМИ будут делать за них весь аназиз и все рассуждения. | The... and, eventually, he said, they will expect the media to do all their thinking and reasoning for them. |
Люди, которым ты доверяешь, будут ожидать ее от тебя. твои злейшие враги будут хотеть ее иметь, а те, которыми ты дорожишь больше всего, будут использовать ее без осечек." | The people you trust will expect it, your greatest enemies will desire it, and those you treasure the most, will, without fail, abuse it." |
Последнее, что будут ожидать французы это нападение поверженной армии. | The last thing the French will expect is an attack from a defeated army. |
Последний, кого испанцы будут ожидать увидеть, это их бывшего заключенного Рошфора. | The last person the Spanish will expect to see is their old prisoner Rochefort. |
"¬сегда ожидай лучшее от своих друзей и не предполагай худшее." | "Always expect the best from your friends and never assume the worst." |
- Не ожидай много. | - Don't expect too much. |
Ага, что же, не ожидай, что они поднимут свои задницы, что бы узнать, кто убил Хэпа. | Yeah, well, don't expect them to bust their ass on who killed Hap. |
В смысле, ожидай, что его не будет по ночам и выходным, множество деловых поездок. | I mean,expect him to be gone most nights and weekends,and lots of business trips. |
Всегда ожидай сюрпризов. | Always expect the wild card. |
"Только потому, что вы съехались, не ожидайте, что ваши вещи тоже съехались". | "Just because he moved in Don't expect his stuff to move out." |
Да, правда, только не ожидайте, что у меня всё сразу получится. | Yeah, i'll play. Just...don't expect me to be good at it or anything. |
Да, сэр, мы все здесь взрослые люди, но не ожидайте, что гражданские не будут злиться по этому поводу. | So, yes, sir, we're all adults here, but you can't expect the rank and file not to feel anger about this. |
Даже если и так, прошу, ожидайте небольшой знак нашей признательности. | Even so, please expect a small token of our gratitude. |
Если вы собираетесь ехать этой дорогой, ожидайте задержки. | If you're going that way, expect some slowing. |
" единственное, что он ожидал от мен€, что € никогда не буду делать то же самое. | And the only thing he ever expected from me was that I would never do the same. |
"Американский президент оказался гораздо выше ростом, чем я ожидал.". | "The American President was much taller than I had expected". |
"Бла-бла паблишинг" оказался немного тяжелее, чем я ожидал, и я не хочу, чтобы это занимало время на детей. | Blah blah publishing has proven to be a little bit more challenging than I expected, and I don't want that to cut into my time with the kids. |
"Маленькая компания... никто не ожидал ничего подобного вовлечены в что-то великое, что-то удивительное". | "A small company... no one expected it to be anything evolved into something great, something magnificent." |
"Ожидание заняло больше времени, чем я ожидал, но это только потому, что Доктор Джулия делала срочную операцию по восстановлению уретры"? | - [Gasps] "Wait time was a little longer than expected." "But only because Dr. Julia was performing emergency urethral reconstructive surgery"? |
"ПБ не такой, каким я ожидала, он будет. | "PB's different than I expected him to be. |
*Да я и не ожидала этого* | * I never expected it to... * |
- Вряд ли она ожидала, что ты так быстро сойдешься с другой женщиной. | She can't have expected you to have had another woman on the go so soon. |
- Все в порядке, я и не ожидала, что она останется одна. | - She wasn't, it isn't like I expected her to stay single. |
- Джек, я этого ожидала. | - Jack, I expected this. |
Они были не совсем тем,... что большинство гостей ожидало от них. | They were not exactly what the majority of people there expected. |
Я не сомневался в том, что меня ожидало. | I had no doubt.. what was expected of me. |
"Как ты знаешь, война продвигается не так хорошо, как мы ожидали." | "As you know, the war has not been going as well as we expected. |
"Это именно то, что вы ожидали?" | Is this what you expected? |
(музыка) мы ожидали чего-то чего-то лучшего мы ожидали большего ты действительно думаешь ты можешь просто положить это в сейф за картиной запереть и оставить? | ♪ ♪ ♪ we expected somethin' ♪ ♪ somethin' better than before ♪ |
- Вас ожидали. | - You are being expected. |
- Всё прошло, как мы ожидали. | - That went as expected. - Yes. |
- Послушайте... я ожидал бы от него общения с законопослушными гражданами. | - Listen to me... I would expect him to associate with law-abiding citizens. |
Гарольд Пирс, которого мы знаем, меньшего от нас и не ожидал бы. | The Harold Pierce we know would expect us to do nothing less. |
Не то, что я ожидал бы увидеть в 10-недельный срок. | Not what you would expect to see at 10 weeks. |
Ничего более незначительного, что я не ожидал бы от Петрелли. | I would expect nothing less of a Petrelli. |
Этого ожидал бы от меня отец. | It's just what my dad would expect me to do. |
Вы - последний человек, от которого я ожидала бы помощи предателю. | You're the last person l would expect to help a collaborator. |
Я скорее ожидала бы такого от Бу, чем от вас двоих. | I would expect that from Boo, but not from you two. |
И фундаментальное различие между корпорациями "S" и "С" это ожидаемый доход и последующая ожидаемая маржинальная прибыль. | And the fundamental difference between an "S" corp and a "C" corp is expected income and subsequent expected profit margin. |
На ожидаемый предел ошибки. | Well within the expected margin of error. |
Пожалуйста, скажите суду ожидаемый доза-зависимый эффект на человека, который принял 1000 миллиграмм ГГБ. | Please tell the court the expected dose-related effect on a person who's ingested 1,000 milligrams of GHB. |
Рэмс и Долфинс, обе команды сделали ожидаемый выбор, хотя Бо оставался доступным. | Rams and the Dolphins, both went with their expected picks, even though Bo was still available. |
"Слава - это то, за чем одни гоняются всю жизнь, а другие находят случайно, не ожидая такой находки. | "Glory is something some men chase and others find themselves stumbling upon not expecting to find it. |
"но возлюбите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего..." | "but love thy enemy, be good to him, and lend him without expecting..." |
В свою защиту скажу, что в тот день выпил много вина, не ожидая, что Спартак пойдёт в атаку на Скрофу. | In my defense, I had taken much wine that day, not expecting Spartacus to turn and attack Scrofa. |
Ваша Честь, мы пришли сюда, просто ожидая заложить основу для нашей защиты. | Your Honor, we came here merely expecting to lay the groundwork for our defense. |
Вы задавали себе этот вопрос, не ожидая найти ответ. | You have asked that question without expecting an answer. |