Опираться [Opirat'sya] (to lean) conjugation

Russian
imperfective
30 examples
This verb can also mean the following: rely, rest.
This verb's imperfective counterpart: опереться

Conjugation of опираться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
опираюсь
opirajus'
I lean
опираешься
opiraesh'sja
you lean
опирается
opiraetsja
he/she leans
опираемся
opiraemsja
we lean
опираетесь
opiraetes'
you all lean
опираются
opirajutsja
they lean
Imperfective Imperative mood
-
опирайся
opirajsja
lean
-
-
опирайтесь
opirajtes'
lean
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
опирался
opiralsja
he leaned
опиралась
opiralas'
she leaned
опиралось
opiralos'
it leaned
опирались
opiralis'
they leaned
Conditional
опирался бы
opiralsja by
He would lean
опиралась бы
opiralasʹ by
She would lean
опиралось бы
opiralosʹ by
It would lean
опирались бы
opiralisʹ by
They would lean
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
опирающийся
opirajuščijsja
one who leans
опиравшийся
opiravšijsja
one who leaned
опираясь
opirajasʹ
leaning
опиравшись
opiravšisʹ
while leaning

Examples of опираться

Example in RussianTranslation in English
Да, он будет опираться на этот палец.Oh. Yeah, it's gonna lean on that finger.
Если я не буду опираться на Иисуса, мне придется опереться на Джейка.And if I wasn't going to lean on Jesus, I'd lean on Jake.
На машину опираться нельзя!Yeah, you can't lean on that!
Не надо на него опираться.You don't have to lean on him.
Но ты не можешь просто опираться на меня, мы будем вынуждены поддерживать друг друга.But you can't just lean on me, we're gonna have to lean on each other.
Возможно, поэтому я так сильно опираюсь на окружащих.It's probably why I lean so heavily on those around me.
И ты опираешься на тот костыль и на всякие отговорки, но мы с тобой оба знаем, что ты используешь это все, как отговорку, чтобы ничего не делать со своей жизнью.You lean on that crutch, and you lean on excuses, and you and I both know you use this whole thing as an excuse to do absolutely nothing with your life.
Идёшь, стоишь, садишься, занимаешь место за столиком, опираешься на него, распрямляешься.Walk, stop, sit down, take a table, lean on it, stretch out.
Потому что ты типа опираешься на меня.Because you're kinda leaning on me.
Ты находишь своих людей, ты находишь своего человека, и ты опираешься на них.You find your people, you find your person, and you lean on them.
Взрослый кенгуру при атаке опирается на хвост и с помощью задних лап... молниеносно потрошит свою жертву...(Australian woman ) A kangaroo, if attacked, leans on its tail and using its hind legs, disembowels its prey in sec... - (Tape spools)
Она опирается на подоконник, и её грудь качается в такт.She leans against the window and her breasts swing.
Посмотрите, как она опирается своей щекой на руку!See, how she leans her cheek upon her hand!
Вы опираетесь на чьё-то плечо, чтобы помочь с работой и учёбой и вдруг вы становитесь развратником...Well, that's the world we live in now. You lean over someone's shoulder to help them with the work and suddenly you're a lecherous...
И на основе того, что я прочитал, предполагаю, что вы опираетесь на свои костыли:And from your file, my conjecture is you lean on your crutches:
Что если вам нравится это и вы опираетесь на это?What if you like it and lean on it?
Люди опираются на веру, как на костыль, но я боюсь, что удобство, которое он дает - лишь пустой обман, и я хочу рассмотреть, как отрицание, неотъемлемо поддерживаемое верой может привести к намного более опасным вещам.People lean on their faith as a crutch, but I fear that the comfort it provides is a shallow pretence, and I want to look at how the suspension of disbelief inherent in faith can lead to far more dangerous ideas beyond.
Может, это связано с религией. Похоже, они опираются на крест.It looks like they're leaning on a cross.
Не опирайся на наше прошлое, Джим.Don't lean on our past, Jim.
Не опирайся на них, ты запачкаешься.Don't lean on it. You'll get all dirty.
- Не опирайтесь на машину.- Don't lean against my ride.
Сегодня в автобусе какой-то парень опирался на мою грудь всю поездку.Today on the bus, some guy leaned against my boob for the entire ride.
Я опирался об тебя.I leaned on you at most.
Она опиралась на подоконник,.. ...и мы занимались любовью прямо посреди улицы.She leaned on the railing, we made love in the street, in secret.
Годами мы опирались на традиции, работали, и говорили себе, что старые порядки - самый безопасный путь, надежный путь.For years we leaned on tradition, went about our work, and reassured ourselves the old ways are the safest ways, the surest ways.
Несмотря на душевную боль .. мы опирались друг на друга в поисках поддержки.In spite of all the emotion and hurt we leaned on each other for support.
Однажды в пасмурный вечер мы были в церкви Раца в Буде, потом бродили по старинному военному кладбищу, где она, опираясь на ржавые могильные ограды, защищала свою девственность, честь и дорогой ей покой.We spent a sleepy afternoon in the Serbian church of Buda and then wandered among the graves in the old cemetery, where she defended her virtue, her honour, her peace of mind, leaning against the rusty railings of a grave,
Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня, как если бы меня там не было.He would limp about the house, leaning on his cane and look right through me as though I wasn't there.
Позволь мне поплакать, опираясь на тебя.Let me cry, leaning on you.
Я хожу, опираясь на тебя.I-I mean, I walk by leaning on you.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'lean':

None found.
Learning Russian?