"Как Вы можете обвинять ее в измене?" | "How can you accuse her of treason?" |
- Вы больше не можете обвинять меня покрывательстве убийцы. | At least you can no longer accuse me of covering for a murderer. |
- Зачем Бобби обвинять отца Майкла в в насилии, если это не правда? | Why would Bobby accuse Father Michael of abuse if it weren't true? |
- Как вы смеете приходить сюда и обвинять меня... | How dare you walk in here and accuse me... |
- Как ты можешь обвинять меня, Менеос? | How can you accuse me, Meneos? |
- Лемон Бриланд, настоящим обвиняю тебя в неподобающем для Красавицы поведении, первой степени. | - Lemon Breeland, I hereby accuse you of first-degree behavior unbecoming a Belle. |
- Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны. Но я благодарен вам за то, что вы наставили меня так хорошо. | Pardon me, I don't accuse you, that would be stupid of me, but I'm grateful to you for having guided me so well. |
- Я не обвиняю вас. | - I didn't accuse you. |
- Я обвиняю тебя перед народом, в том что организовал заговор... с целью захвата власти, чтобы растоптать свободу, оплатил похищение нашей любимой царицы. | I accuse you in front of the people, to have ordered the conspiracy. To have acquired power, to have trampled on freedom to have ordered the kidnaping of our beloved queen. |
Будьте добры - "Борьбу", "Зонтик", "Сегодня" и "Я обвиняю". | Combat, Parapluie, Actuel, and J'accuse, please. |
"И конечно, ты обвиняешь Феликса!" | "Naturally, you accuse Felix!" |
- Да хватит тебе, почему всегда меня обвиняешь? | Why do you always accuse me ? |
- Поосторожней с тем, в чём ты обвиняешь мою сестру. | - Careful what you accuse my sister of. |
- Я просто Говорю, чтобы бы была осторожна, в том, в чем обвиняешь меня, юная леди. | I'm just saying, be careful what you accuse me of, young lady. |
-Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать 'я не знаю'. | You accuse me of not doing my duty, and all you can say is you don't know. |
"Карзаи обвиняет нас. | "Karzai accuses us. |
"Опал Мэдвиг обвиняет своего брата в убийстве!" | Opal Madvig accuses brother of murder. |
Адвокат, он обвиняет меня в убийстве моей жены. | Counsel, the boy accuses me of murdering my wife. |
Блумквист обвиняет Веннерстрема в том, что тот через свои компании в разных странах совершил ряд серьезных экономических преступлений... | He accuses Wennerström of executing serious economic crimes. |
В нем Роза обвиняет Ненну в том, что она обокрала вас всех. | In which Rose accuses Nenna of thieving from you all. |
Если знак доказывает его присутствие никто не будет обвинять мою мать. | If there's a sign that Ulysses is here, no one will accuse my mother. |
Каждая сторона будет обвинять другую в шпионаже, и из дипломатических детских колясок полетят игрушки. | Each side will accuse the other of spying on them and toys will be thrown from diplomatic prams. |
Эй, послушай, здесь никто не будет обвинять тебя в том, что ты пытаешься купить себе место в кантри. | Hey, listen, nobody will accuse you of buying country cred here. |
А, Зои Харт, мы обвиняем вас в том, что вы позволили нашей музе, Джоэлю Стивенсу... покинуть нас навсегда. | And, Zoe Hart, we accuse you of making our muse, Jo-el Stevens... leave us forever. |
Без доказательств мы никого не обвиняем. | No one will be accused without evidence. |
Джордж Такер, мы обвиняем тебя в том, что ты разбил сердце нашей сестре и отвез ее к этому болвану, Скутеру Макгриви. | George Tucker, we accuse you of breaking our sister's heart and driving her to that cretin, Scooter McGreevy. |
И в чем мы их обвиняем? | And of what do we accuse them? |
МЫ не обвиняем людей только потому, что у нас плохое настроение. | We don't drag the wrongfully accused through the mud. |
- ...мы отрицаем. К тому, в чём вы меня обвиняете, я совершенно не причастна. | I absolutely did not do that thing you accused me of. |
- Вы обвиняете меня в том, что я не забочусь о своей дочери? | - You accuse me of not caring for my daughter... |
- Вы тоже обвиняете нас в измене. | -You, too, accuse us of treason. |
- И вы меня обвиняете в том, что я хотел разрушить их брак? .. | And you have accused ME of trying to destroy their marriage? |
- Поверить не могу, что вы обвиняете королеву в ереси. | - I cannot believe that you would accuse the Queen of heresy. |
"Агустини обвиняют в отмывании денег для сицилийской мафии. | "Agostini "has been accused of laundering money "for the Sicilian mafia |
- А её арестовали, обвиняют или...как? | - Is she arrested, accused or... is she? |
- В письме королеву Кэтрин обвиняют в том, что до брака с Вашим Величеством ...она вела распутный образ жизни, ...во время своего пребывания у вдовствующей герцогини Норфолк. | The letter accuses Queen Katherine of dissolute living before she was married to Your Majesty, while she was living with the Dowager Duchess of Norfolk. |
- В письме королеву Кэтрин обвиняют в том, что до брака с Вашим Величеством ...она вела распутный образ жизни, и что её поведение не было секретом. | The letter accuses Queen Katherine of dissolute living before she was married to Your Majesty, and that her way of life is not a secret. |
- В тюрьме? Почему? - Его обвиняют в изнасиловании Алисии. | He is accused of raping Alicia. |
- Не обвиняй меня. | Don't accuse me. |
Давай, намекай и обвиняй. | Go ahead. Insinuate and accuse. |
Если у тебя есть проблемы, не обвиняй её во всем. | If you two have problems don't accuse her of everything. |
И никогда не обвиняй меня в том, что я действую против его воли. | And don't ever accuse him of not wanting it. |
И прошу, не обвиняй меня в том, что я отсталая и ребенок, потому что я не такая. | And please don't accuse me of being retarded or a child, - because I'm neither. - [Baby crying] |
Не обвиняйте его в слащавости. | Can't accuse him of sugarcoating things. |
Тогда обвиняйте меня. | Then accuse me. |
- кто обвинял меня? | - Who accused me? |
Билл обвинял меня в краже его идеи. | Bill accused me of stealing the idea from him. |
В качестве комиссии, состоящей из одного человека, он много ездил, многих опрашивал, некоторых запугивал, обвинял гражданских и военных лидеров бывшей администрации в заговоре с целью поворота нашей страны к коммунизму. | Often operating as a one-man committee, he has traveled far interviewed many, terrorized some accused civilian and military leaders of the past administration of a great conspiracy to turn over the country to Communism. |
Вот в этом меня ещё никто не обвинял. | I've never been accused of that before. |
Вчера он обвинял меня в зависти. | Yesterday, he accused me of being jealous. |
- Я никого ни в чем не обвиняла. | - I have not accused anybody of anything. |
Вот я и подумал, что могу пойти и сделать всё то, в чём ты меня обвиняла. | So I thought I might as well just go ahead and do all the things you accused me of. |
И я обвиняла его, что он любил эту лужайку больше чем меня. | I accused him of loving that lawn more than me once. |
История, которая конечно не является правдивой, обвиняла Департамент Полиции Чикаго в сокрытии убийства советника мэра Эзры Стоуна. | Of course, the refuted story accused the Chicago Police Department of covering up the murder of mayoral advisor Ezra Stone. |
Лиззи Борден обвиняла своего отца в обезглавливании ее голубей. | Lizzie accused her dad of beheading her pigeons. |
"Закон трёх преступлений" удобен для политиков - никто не хочет, чтобы его обвиняли в мягком отношении к преступникам, так что никто не указывает на бОльшую проблему - что эти законы в основе своей неконституционны. | Three strikes laws are political plutonium. Nobody wants to be accused of going easy on a criminal, So nobody attacks the larger issue-- |
"Тот, которого обвиняли во всем, чем только можно, и потом пытавшийся убить нас и взорвать половину Майами" Саймон? | "Did everything you were ever accused of and then tried to kill us and blow up half of Miami" Simon? |
- Гасри. Она сестра человека, в чьем убийстве меня обвиняли. | She's the sister of a gentleman I was accused of killing. |
- Ее обвиняли в похищении ребенка, которого нашли в багажнике машины, арендованной на ее имя. | She stood accused of stealing a baby found in the boot of a car rented in her name. |
- Но вас обвиняли. | - But you were accused. |
"В каждом уголовного преследования, обвиняемый имеет ... | "In every criminal prosecution, the accused shall have... |
"Примерно в 2:45 обвиняемый..." | "On the day at 2:45 o'clock the accused... |
# Я стою, обвиняемый в запихивании головы в духовку вмеееестооо этого# | ♪ I stand accused of putting a bun in the oven inste-e-e-a-ad. ♪ |
- Да, но он обвиняемый, он не имеет права перебивать ее. | - Yes, but he's the accused. It's not his right to interrupt her. |
- И обвиняемый тоже. | - As well as the accused. |
"Известно ли тебе, девица, что, обвиняя,ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?" | "Young maiden, you know quite well that what you're accusing this woman of, endangers her life?" |
- Потому что ты была занята, обвиняя меня в заказе еды из преисподней. | - 'Cause you were busy accusing me of ordering you food from the underworld. |
Видите, опять же, вы попробуйте, у вас не получится... не тратьте свое время, обвиняя меня. | (Chuckles) See, again, you try, you fail... wasting your time accusing me. |
Вожак соседней деревни грозился изгнать нас, обвиняя Далию в колдовстве. | The chief of a nearby village threatened to run us off, accusing Dahlia of witchcraft. |
Вы выдвинули против неё надуманные обвинения, а теперь, хотите скрыть свою ложь, обвиняя невиновных? | You assaulted Her Majesty without invitation, or provocation, and now you intend to conceal your lies by accusing the innocent. |