Есть ли что-нибудь хуже, на что можно наступить посреди ночи, чем перевёрнутые грабли? | Is there anything worse than an upturned plug for treading on in the middle of the night? |
Конечно, у нее есть парочка хитрых уловок в кармане, но можно и наступить на грабли, нежели это сработает. | Sure, she's got some frisky tricks up her sleeve, but there's more tread on those tires than it's worth. |
Не дайте ему наступить... | Don't let him tread on the... |
- Ну же, наступи мне на куртку. | - Go on, tread on the tail o' me coat. |
Осторожно, на жабу какую-нибудь не наступи по дороге. | Careful you don't tread on any toads on your way in. |
Только на мою ногу не наступи. | Don't tread on my feet. |
- Мистер Коллинз наступил мне на платье и порвал его. | Mr Collins trod on my frock and tore it. (MOTHER): |
- Он наступил на мину-ловушку, пока чесал яйца. | He trod on an IED while scratching his plums. |
А если бы я наступил на тебя? | Ay, yai yai! What if I'd trodden on you? |
Ты только что наступил мне на ногу! | You've just trodden on my foot! |
Я думаю, что я, возможно, ...наступил на Астрабакуса. | I think I may have just... trodden on Extrapicus. |
Будут приведены результаты медицинской экспертизы, чтобы доказать, что смерть наступила от удара тупым тяжелым предметом. И задача обвинения - доказать, это удар был нанесен подсудимым Леонардом Воулом. | Medical testimony will be introduced to prove that death was caused by a blow from a blunt and heavy instrument, and it is the case for the prosecution that the blow was dealt by the prisoner, Leonard Vole. |
Ну, подумаешь, наступила на гей-мину, это может случиться с каждой из нас. | So, you trod on a gay landmine, it could happen to anyone. |
Я наступила ему на голову. | "And I trod upon his head." |
– Она наступила на рыбу-скорпион. | – She trod on a scorpion fish. |