Вестись [Vestis'] (to be led on) conjugation

Russian
imperfective
34 examples
This verb can also mean the following: be observed, be underway, be conducted, yield, succumb, give in, be in progress, be, be carried on.
This verb's imperfective counterpart: повестись

Conjugation of вестись

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
ведусь
vedus'
I am led on
ведёшься
vedesh'sja
you are led on
ведётся
vedetsja
he/she is led on
ведёмся
vedemsja
we are led on
ведётесь
vedetes'
you all are led on
ведутся
vedutsja
they are led on
Imperfective Imperative mood
-
ведись
vedis'
be led on
-
-
ведитесь
vedites'
be led on
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
вёлся
velsja
he were led on
велась
velas'
she were led on
велось
velos'
it were led on
велись
velis'
they were led on
Conditional
vjolsja by
He
велась бы
velasʹ by
She would do
велось бы
velosʹ by
It would do
велись бы
velisʹ by
They would do
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
ведущийся
veduščijsja
one who does
ведшийся
vedšijsja
one who did
ведясь
vedjasʹ
doing
ведшись
vedšisʹ
while doing

Examples of вестись

Example in RussianTranslation in English
Внешняя политика не может вестись на основании предположений.Foreign policy cannot be conducted on the basis of hunches and innuendo.
Значит, ты больше не будешь вестись на слабо?Does that mean you're not going to do any more dares?
Но я думаю, что в будущем войны будут вестись именно такими средствами.But I do think that this is how wars are going to be fought in the future.
Ребята "старой закалки" , как вы, считают, что бизнес должен вестись с честью.Old school guy like you, people should do business with honor.
Я собираюсь достучаться и заставить людей понять, что они не должны слепо вестись на россказни Тэйлора Дузи.I'm gonna get in there and make people understand that they don't have to blindly follow Taylor Doose anymore. Good.
Все знают, я на угрозы не ведусь.Everyone knows I don't respond to threats. And neither should you.
Оба моих родителя были психиатрами. Я не ведусь на эти разговоры.Both my parents are shrinks I don't do the talk
Слушай, я на это больше не ведусь.Listen, I don't buy that anymore.
Я на это не ведусь, Макс.I just don't buy it, Max.
Я не ведусь на всю эту историю со школой косметологии.I don't buy that whole story of her going to cosmetology school.
- Любая криминальная деятельность здесь начинается или ведётся под его крышей.- There's not a criminal enterprise around here that doesn't start or end in his pocket.
И он правда ведётся на печальных деликатных штучек.And he really does go for the sad, delicate types.
Любая криминальная деятельность здесь начинается или ведётся под его крышей.There's not a criminal enterprise around here that doesn't start or end in his pockets.
Трибунал по военным преступлениям не предупреждает подозреваемых, что в отношении них ведётся расследование.The war crimes court doesn't warn a suspect who's under investigation.
Что ж, если ты так потрясена тем, как ведётся бизнес, предлагаю тебе вернуть всю дизайнерскую одежду, в которой ты так восхитительно выглядишь, потому что за неё заплачено грязной работой, которую делает эта фирма.Now, if you're so appalled by how business is done, may I suggest that you return all of your designer clothes that you look so ravishing in, because they're paid for by the dirty work this firm does.
"Фэйм Джанки" пишет разоблачение об увеличении груди и ведутся споры по поводу Блэйк Лайвли.Fame junkie is doing this boob job expose, and there's some internal debate about Blake lively.
- Нет. В доме Аджоа и родителей жертвы сейчас ведутся поиски наркотиков с помощью собаки.I've got drug sniffer dogs doing the parents and Adjoah's house.
- Так ведутся дела в нашей семье.- That's how we do things in my family.
А вот если бы у вас был секретарь, имеющий представление о том, как ведутся дела...5Maybe if you had an outdoor clerk who 5knew how to read a trial properly.
Большое вам спасибо, мистер Томпсон, за то, что показали мне, как здесь ведутся дела.Thank you very much, Mr. Thompson, for showing me how it's done here.
А во-вторых, не ведись на внешний вид.And secondly, don't let appearances deceive you.
Джимми, если попробует по внутренней, не ведись, это наверняка обман.If he takes it to the inside, don't follow him, he's setting you up.
Зак, не ведись на этого подонка.Zack, don't bother those crazy.
Не ведись на это, малышDon't fall for it, kiddo.
Не ведись на это.You don't need to do this
"Не ведитесь на уловки Пэппи."Hell's bells, Mr Lund, if we don't, the goddam competition will. Oh, mercy, yes, we got to beat that competition.
Если вы курите по-современному, не ведитесь на сигареты с фильтром.If you smoke the modern way, don't be fooled by phoney filter claims.
Не ведитесь на "доброго самаритянина", которого он изображает.I'm saying, don't buy his good-samaritan act.
Пожалуйста, не ведитесь на "слабо" Митчела.Please don't do anything Mitchell dares you to do.
Так не ведитесь на это.Then don't get provoked.
Слушайте, я не знал, откуда она велась, и, вообще, мне было всё равно.Look, I didn't know where it was coming from, and really, I didn't care.
Флип, я тебе говорил, что Вьетнамская война велась лишь потому что Говард Хьюз проспорил Аристотелю Онассису?Flip, did l ever tell you that the whole Vietnam War... ...wasfoughtoverabet ... ...thatHowardHugheslost to Aristotle Onassis?
Его перевели на базу в Пресидио, пока велось расследование.They reassigned him to the Presidio graveyard detail while they did the investigation.
О разговоре речи не велось.He didn't order me to talk.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'be led on':

None found.
Learning Russian?