Get a Russian Tutor
to hurry
"Ты должна спешить, у тебя очень мало времени."
You must hurry, you have very little time.
#Туда нечего, Туда нечего спешить#
#There's no, there's no hurry to get there #
#Туда нечего, Туда нечего спешить.#
#There's no, there's no hurry to get there. #
- Ќам надо спешить...
- Need to hurry ...
- А куда спешить?
What's your hurry, huh?
"Вилма, Я спешу...
"Wilma, I've had to leave in a hurry...
- Ќет, € спешу домой.
I'm in hurry to go home.
- А я не спешу.
- I'm in no hurry.
- А я никуда не спешу.
-I ain't in no hurry.
- Дафна. - Я очень спешу, Чарльз.
- I'm in a dreadful hurry, Charles.
- А почему ты так спешишь домой?
-So, are you in a hurry to go home?
- А ты спешишь?
You in a hurry?
- А ты уже спешишь?
- So now you're in a hurry?
- И почему так спешишь?
- And why such a hurry?
- Именно поэтому ты спешишь отсюда с пушкой?
- Which is why You're hurrying out with your gun.
Заслышав этот звонкий свист, каждый спешит в цирк.
# Every time his funny # Little whistle sounds # Everybody hurries to the circus grounds
Он спешит домой.
He hurries home.
Охранник спешит к нему.
Guard hurries to him.
"притормози, мы спешим"?
"slow down, we're in a hurry"?
- Мы не спешим.
- We're in no hurry.
- Мы спешим, да?
- We're in a hurry, yes?
- Мы спешим.
- We're in a hurry.
"Вы спешите?", спросил он.
"What's your hurry?" he says.
- Вы куда-то спешите?
Are you in a hurry to be somewhere?
- Вы спешите?
Are you in a hurry?
- Да, не спешите Вы так.
- Don't hurry like that.
- Если вы не очень спешите, я покажу вам, где работаю. - Это далеко?
Please hurry, I would show him the site where I work.
А то, что бизнесмены всегда спешат.
- So what? So, businessmen are always in a hurry.
Благочестивые мимо спешат. Они не слышат плача наших крошек.
And the righteous hurry past They don't hear the little ones crying
Все всегда спешат в эти дни.
Everybody's always in a hurry these days.
Все куда то спешат.
Everyone seems to be in a hurry.
Все они жутко спешат от какой-нибудь глупости в никуда. Жалкие.
All of them in a big hurry to get from something stupid, to nothing at all.
"Будь быстр, но не спеши." Так говорил Джон Вуден.
"Be quick, but don't hurry." John Wooden said that.
- Да не спеши ты, на твой век хватит.
- What's your hurry?
- Давай, спеши.
- Go on, hurry.
- Не спеши так.
Don't be in such a hurry.
- Не спеши, у нас много времени. - Ты режь, режь.
Slowly, we're in no hurry.
-Я спешил для того чтобы сказать теье, как мне жаль
I hurried over to tell you -
Здесь слишком жарко? Нет, просто я так спешил сюда, что вспотел.
- No, I just hurried over here.
Я купался в женской плоти, как свинья в грязи, прыгал из постели в постель, получал своё и спешил дальше.
I just wallowed in female flesh like a pig in clover... ricocheted from bed to bed... grabbed whatever was going... hurried on.
Я спешил на станцию, чтобы поехать на фабрику, где работал.
I hurried to the station to go to the factory where I work.
Когда ты позвонил и сказал, что бы я спешила, я поспешила.
When you called me to hurry, I hurried.
Я спешила с работы, но мясной магазин был уже закрыт.
I hurried from work, but the meat shop was already closed.
Я спешила тут прибраться.
I hurried things up.
Издатели шталагов спешили перевести сенсацию в поджанр, в котором национальные герои мстят наци.
Stalag publishers hurried to translate the sensation into a sub-genre whose national heroes take vengeance on Nazis.