Снимать [Snimat'] (to take off) conjugation

Russian
imperfective
55 examples
This verb can also mean the following: take away, film, take down, rent, make, photograph.
This verb's perfective counterpart: снять

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
снимаю
snimaju
I take off
снимаешь
snimaesh'
you take off
снимает
snimaet
he/she takes off
снимаем
snimaem
we take off
снимаете
snimaete
you all take off
снимают
snimajut
they take off
Imperfective Imperative mood
-
снимай
snimaj
take off
-
-
снимайте
snimajte
take off
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
снимал
snimal
he did off
снимала
snimala
she did off
снимало
snimalo
it did off
снимали
snimali
they did off
Conditional
снимал бы
snimal by
He would take off
снимала бы
snimala by
She would take off
снимало бы
snimalo by
It would take off
снимали бы
snimali by
They would take off
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
снимающий
snimajuščij
one who takes off
снимавший
snimavšij
one who took off
снимаемый
snimajemyj
one who is taken off
снимая
snimaja
taking off
снимав
snimav
while taking off

Examples of снимать

Example in RussianTranslation in English
- Надо было пояс не снимать...- Why did you take off the poultice?
А ты знаешь, кто бы не заставил меня снимать обувь? - Хасан?You know who would never make me take off my shoes?
Ботинки, ботинки, - ты должен снимать обувь,The shoes, the shoes, - you must take off your shoes, -
Вернувшись домой, она не захотела снимать с себя гирлянду из цветов.When she came back, she would not take off her lei.
Видимо, пора снимать перчатки.I think it's time we take off the gloves.
"ли, если € снимаю рубаху - значит - "присоедин€йс€"!Or, for example, I take off the shirt - that will mean 'join me'!
Ей я улыбаюсь, а для тебя снимаю одежду.I smile at her and I take off my clothes for you.
И в завершение я снимаю свой лифчик, ничего не расстёгивая.Big finish, I take off my bra without unbuttoning anything.
И я снимаю свою футболку.And I take off my T-shirt.
Или я снимаю рубашку или он отрубит тебе руку.Either I take off my shirt or he would take off your hand.
Я буду снимать по предмету одежды за каждое решение.I will take off one item of clothing for every decision you make.
- Ты никогда не снимаешь маску?Don't you ever take off that mask?
- Эй, ты когда-нибудь снимаешь маску?- Hey, do you ever take off your mask?
Вот почему ты не снимаешь этот смокинг, вот почему ты выдвигаешься в мэры, и вот почему ты не выходишь на улицу.That's why you won't take off that tuxedo, that's why you're running for mayor, and that's why you won't go outside.
Даже обувь снимаешь.You even take off my shoes.
И когда ты снимаешь берет, прядь все еще рельефна и плавна...And when you take off the beret it's still sculptured and flowing...
"Жан Кокто" снимает свои очки и оглядывается вокруг с выражением неописуемой злобы.Jean Cocteau takes off his glasses, he looks about him with an undescribable meanness.
А теперь, взглянем на комп. пока Джефф снимает штаны.All right, now, let me look at the computer while Jeffrey takes off his pants.
А я тот ботаник, который потом снимает очки, и все понимают, что он красавец.And I'm the nerd who takes off his glasses and everyone realizes he's handsome.
Да что за мужик снимает с другого штаны в отопительном подвале?What kind of man takes off another man's pants in a smoky boiler room?
Женщина снимает ожерелье, вынимает кольцо из носа, и всё, представление закончилось.Woman takes off the necklace and the nose ring, that's it, show's over.
Даже когда одеваем или снимаем курткуIt lives in how we put on a jacket, how we take off the jacket.
Первое правило - мы снимаем одежду.The first rule is that we take off our clothes.
Раздеваем! Всё снимаем!Let's take off all her clothes !
ЭйДжей, лежи смирно, пока мы снимаем ботинок.A.J., I need you to stay perfectly still while we take off this boot.
Вы даже ночью не снимаете свои очки.You can't take off your sunglasses at night.
Вы снимаете колесо, подсоединяете ступицу...You take off a wheel, connect a free wheeling hub...
Как только вы снимаете штаны, он сразу же выпускает рвотный снаряд по вам.As soon as you take off your pants, she projectile vomits all over you.
- Все люди снимают обувь.- People take off their shoes.
В банях женщины всё с себя снимают и делают друг другу массажIn the baths, women take off their clothes and massage each other.
Женщины обычно удивляют меня, когда они ... снимают свою обувь.Women always surprise me when they take off their... shoes.
Или, когда они снимают носки, то воняет сыром.Or they take off their socks and it stinks like toe cheese.
Ладно, потом с нас снимают мокрую одежду и мы доигрываем сцену в нижнем белье.All right, so, then they take off our wet clothes, and we do the rest of the scene in our underwear.
*Очень жарко* *Так что снимай с себя одежду*♪ So hot ♪ ♪ So take off all your clothes ♪
*Так что снимай свою одежду*♪ So take off all your clothes ♪ ♪ Hey...!
- Быстро снимай носки!Now take off your socks!
- Гас, снимай с него рубашку.- Gus, take off his shirt. - What?
- Да, снимай носки!Yeah, take off your socks!
- Замолчите и снимайте ботинки.-Shut up and take off your damn shoes.
- Ключи. Теперь снимайте браслет.Now, take off the bracelet!
А теперь снимайте пальто.Now take off that coat.
В следующий раз снимайте шляпу перед дамой, капитан.Next time, take off your hat in front of a lady.
Да, снимайте обувь.- Yeah, take off your shoes! - Okay.
- Он снимал рубашку и трусы .He took off his shirt and underwear.
Да и без распятия из слоновой кости, которое, по словам его семьи, он никогда не снимал.Yeah, but without the ivory crucifix that his family said he never took off.
Женщины с ума сходили, когда он снимал халат.The women loved it when he took off his robe.
И затем снимал свои штаны.And then took off his pants.
Каждый вечер в гостинной папа снимал свои сапоги и, бормоча что-то себе под нос, подносил стакан виски к губам с точностью каждые 45 секунд.every night in his setting room father took off his boots and muttering some cryptic statements after raising glass of whiskey upto his lips precisely every 45 seconds.
Бьянка никогда не снимала свою криминальную маскировку.Bianca never took off her criminal disguise.
Она никогда не подходила слишком близко, никогда не снимала браслет с вербеной, но мы так много общались, и у нас возникла привязанность друг к другу.She never got too close, never took off her vervain bracelet, but we spent hours and hours talking, and we developed an attachment.
Мы поехали в аэропорт, снимали кучу вещей ради безопасности, чтобы приехать сюда, и чтобы мои мозги поджарил папаша Кая, кто кстати исчезает в воздухе.We went to the airport, we took off all our clothes for security just so I can come out here, have my brain scrambled by papa Kai, who by the way can disappear into thin air...
Идея в том, что, снимая костюмы , вы убираете барьер, разделяющий всех, так что вы можете быть единым сознанием. Хорошо? Подчиняйтесь законам вселенной.So the idea is you're taking off the thing that separates them so that you can all be one consciousness, okay?
Может, прогуляюсь по только что почищенному ковру, не снимая ботинок!I mean, maybe I'll walk on the good rug without taking off my boots. Oh!
Но мы не можем рисковать снимая шлем Даже если здесь есть кислород его очень малоBut we can't take the risk of taking off your helmet even if there is an oxygen count, it's too low.
Получив официальный вызов к схватке от своего природного врага, чернокожая самка готовится к битве, снимая многочисленные кольца.Having been officially challenged by her natural enemy, the black female prepares for combat by taking off her many rings.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

взимать
collect
внимать
listen
сжимать
press
сломать
break
снижать
bring down
снизить
bring down
сновать
move to and fro
унимать
quiet

Similar but longer

сниматься
have photograph taken

Other Russian verbs with the meaning similar to 'take off':

None found.
Learning Russian?