Get a Russian Tutor
to sip
"Ширли, к моменту, как ты прочтёшь это, я буду потягивать Пина Коладу на каком-нибудь далёком острове с новой любовью всей моей жизни, которая гораздо моложе тебя.
"Shirley, "by the time you read this, I will be sippin' piña coladas "on a island somewheres far away
*И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии, будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный напиток,
[ Nick's Voice ] "One day", "when you're sitting" "on a beach sipping a cold one", "a spare tire around your waist", "think about me", "bro."
[все радуются] Получать массаж и потягивать шампанское на яхте.
Getting body massages and sipping champagne and on yachts.
Бармен заставил меня пообещать, что я буду его потягивать, но выпивка предназначена, чтобы чувствовать хорошо себя, а не вкус.
Bartender made me promise I'd sip this, but, uh, booze is meant to make you feel good, not taste good.
Вы будете потягивать её.
You will sip it.
А я потягиваю Кул-Эйд через карамельную трубочку.
And I am sipping Kool-Aid through a Red Vine.
Но теперь я потягиваю шампанское тут.
Ah, I am the one sipping the champagne now.
Собираюсь на тусовку, ром потягиваю ловко.
¶ going to the party, sipping on bacardi ¶
Я потягиваю "Gatorade", ношу "Nike", вожу "Тойоту", заедая бутербродом "Subway".
I am sipping Gatorade, wearing some Nikes, driving a Toyota, nibbling on a Subway sandwich.
Полагал, что ты где-нибудь на пляже, потягиваешь коктейли и зализываешь раны.
Figured you be on a beach somewhere, sipping mai tais and licking your wounds.
У меня даже где-то есть фотография... Где ты сидишь на балконе и потягиваешь кофе.
I even have a photograph somewhere of you sitting on a balcony, sipping a cup of coffee.
Я нарочно разбила твою чашку, потому что не хотела смотреть, как ты потягиваешь суп из огромной головы Шакила О'Нила до конца моей жизни!
I did break your mug on purpose because I didn't want to see you sippin' chowder out of Shaquille O'neal's big head for the rest of my life!
Почему я узнаю от Битси Хопкинс, которая узнала от своей служанки, что у тебя живет гостья, которая потягивает шампанское в моем бассейне?
Why am I learning from Bitsy Hopkins, who heard from her maid, that you have a friend staying over, one who sips champagne at my swimming pool?
А что касается Блэр, мы не ходим вместе по магазинам и не потягиваем в компании друг друга Мартини.
As for Blair, it's not like we're shoe shopping or sipping Martinis.
Интересное - это мохито, которое мы потягиваем в то время как парень, которому мы платим, работает.
The fun is in the, uh, mojitos that we're sipping while the guy that we're paying is doing the work.
Мы все здесь просто потягиваем май-тай, трясем бедрами и ловим волны.
We're all just out here sipping mai tais, shaking our hips, and catching waves.
Только мы втроём, гуляем... потягиваем горячий шоколад, наблюдаем за падающим на кедры снегом.
Just the three of us, hanging out... sipping hot cocoa, watching the snow fall on the cedars.
Знали бы Вы, что творится в голове пианиста, когда его пальцы гладят клавиши, в то время как вы потягиваете шампанское.
Who knows what's in a piano player's head... as he fingers the keys... while you sip champagne.
Вы будете потягивать её.
You will sip it.
Там как будто клубная вечеринка: болтают с парнями, потягивают пиво, курят.
Some club party - talking to guys, sipping beer, smoking.
У них 25-ая годовщина, они уже возможно потягивают шампанское и смотрят в закат.
It's their 25th, so they're probably sipping champagne and watching the sun set.
Послушай, если ты собираешь пить, то возьми один стакан и потягивай из него весь вечер.
Ok, look, if you're going to drink... just have one and sip it all night.
Мы потягивали шампанское и любовались звездами.
We sipped champagne and looked at the stars. (Phone rings)
Мы с тобой потягивали вино, глотая людей, для которых хотели добиться справедливости, Джек.
You and I probably sipped wine while swallowing the people to whom we were trying to give justice, Jack.
Но вот что на деле: исследователи Стэнфорда проверяли активность мозга с помощью МРТ в то время, как участники потягивали образцы красного вина.
In fact, researchers at Stanford used an MRI to gauge brain activity while participants sipped samples of red wine.
Пока мы потягивали бульон, сервированный в ласточкиных гнездах, большая птица внезапно влетела в шатер.
As we sipped swallow-nest broth, suddenly a big bird flew into the tent.
Помнишь, когда мы последний раз потягивали его вместе?
Remember when we last sipped this together?
А ты не хочешь мне рассказать, почему ты провел весь день, потягивая текилу из пупка какого-то парня?
You want to tell me why you spent all day sipping Tequila out of some guy's navel?
В течении этих дней они не вели светские беседы за чаем с террористами Кашфара, потягивая чай из блюдцев.
During the day they may not be drinking tea with Kashfar intelligence, but at night they are sipping from their saucers.
Да, возможно мы перехватим вызов, подъедим сюда к утру, зарабатывая сверхурочные и потягивая латте, пока будут вылавливать твое тело.
Yeah, we'll probably catch the call, be back here by morning, racking up the overtime and sipping lattes while they fish your body out.
Засел в баре, потягивая мохито.
He's hanging out at a bar, sipping mojitos.
И когда все вы будете бороться за глоток воды из радиоактивной лужи, я буду сидеть в безопасности в моем бункере, потягивая хороший, горячий ява с запахом весеннего дождя.
So while the rest of you are fighting each other over a sip of water from a radioactive puddle, I will be sitting safely in my survival bunker sipping a nice, hot cup of static-free, spring-rain-scented java.