Get a Russian Tutor
to blame
Вы можете порицать меня за то, что я хотел скрыться...
You can hardly blame me for trying to hide, uh--
Вы не можете порицать человека за попытку.
You can't b-blame a man for trying.
Генерал отпустил нас так скоро из-за любви к своей Дездемоне. Не будем порицать его за это:
Our general cast us thus early for the love of his Desdemona who let us not therefore blame.
Если порицать совокупление, то никто не достоин отдыха.
Save lay blame where none should rest.
Но тебе не стоит порицать её.
But you're wrong to blame her.
- Я не порицаю Вас.
- I don't blame you.
Я ее не порицаю.
I don't blame her.
Я не порицаю Трейси за то, что произошло с Дейвом. Какое я имею право?
I don't blame Tracy for the trouble with Dave.
Я не порицаю вас.
I-I don't blame you.
Вас порицают за провал последнего фильма.
They blame you for the last film's failure.
Часто журналисты порицают правительство за их собственный неуспех в создании независимых репортажей.
Solomon: Often journalists blame the government for the failure of the journalists themselves to do independent reporting.
ћногие порицают Ћ—ƒ за восхваление приЄма наркотиков, которое сегодн€ открыло дорогу более смертельным пристрасти€м. √ероин....не пойму к чему эта вс€ суета?
Some blame LSD for glamorising drug taking paving the way for today's more deadly addictions.