Обречь [Obrech'] (to condemn) conjugation

Russian
perfective
16 examples
This verb can also mean the following: doom.
This verb's imperfective counterpart: обрекать

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
обреку
obreku
I will condemn
обречёшь
obrechesh'
you will condemn
обречёт
obrechet
he/she will condemn
обречём
obrechem
we will condemn
обречёте
obrechete
you all will condemn
обрекут
obrekut
they will condemn
Perfective Imperative mood
-
обреки
obreki
condemn
-
-
обреките
obrekite
condemn
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
обрёк
obrek
he condemned
обрекла
obrekla
she condemned
обрекло
obreklo
it condemned
обрекли
obrekli
they condemned
Conditional
obrjok by
He
обрекла бы
obrekla by
She would condemn
обрекло бы
obreklo by
It would condemn
обрекли бы
obrekli by
They would condemn
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
obrjokšij
obrečonnyj
obrjokši

Examples of обречь

Example in RussianTranslation in English
Вы готовы обречь их на ту же участь?Are you willing to condemn them to the same fate?
Готовы обречь весь мир жить с вашим злом?Will you condemn the rest of the world to live with your evil?
Данное Богом право на то, чтобы обречь его на ад.A God-given power to condemn him to Hell.
Могу ли я обречь этого человека на рабство?Can I condemn this man to slavery?
Но мы не можем, не должны дать их действиям обречь остальных.But we cannot, we must not allow their actions to condemn the rest.
Если ты сделаешь это, то обречёшь их всех на смерть.If you do this, you will condemn them all to the afterlife.
Он заплатит, а она обречёт их обоих жить в нищете.He will pay and she will condemn them both to a life of penury.
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
Той самой, что вырвала мою ни в чём не повинную жену из моих объятий и обрекла её на рабство и смерть.The same one that saw my innocent wife torn from grasp and condemned to slavery and death.
Я обрекла этого несчастного, невинного ребенка на ужасную смерть, лишь потому, что ревновала к его матери.I'd condemned this poor, innocent child to a horrible death all because I was jealous of his mother.
Вы обрекли других на страдания.You have condemned others to suffering.
Вы обрекли его на медленную смерть.You condemned him to a slow death.
Ее обрекли на вечное заточение в комнате.She was condemned to be walled up in her room.
Точнее, частей их тел. Вы обрекли меня на верную смерть!By exposing me, you have condemned me!
А ещё Клавдий Глабр, обрёкший её на рабство.And with claudius glaber, Who condemned her to slavery.
Сегодня, ты вор обречённый на смерть."Today you are a thief condemned to die."

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'condemn':

None found.
Learning Russian?