Get a Russian Tutor
to break
Все, что нам нужно - оборвать ее.
We just need to break that bond.
Думаю, хочет оборвать все связи.
I think she just wants a clean break.
И сейчас я думаю, что для всех будет лучше просто оборвать все.
Now, I think it would be best for all of us if we didn't drag this out. Clean break.
Надеюсь, вы не собираетесь оборвать мой колокольчик?
I do hope you're not gonna break my little bell.
Я бы сказал, около двух часов. Чтобы избежать последствий, в этот момент мы должны будем оборвать связь.
After that, we'll have to break the connection to avoid any danger to the system.
В сущности, за год до того, он оборвал все связи.
Essentially a year before he broke ties with us.
Я оборвал контакты с семьями погибших.
I broke off contact with the families of the dead. At first I visited their graves, but then I just stopped.
Ее община, которая была всей ее жизнью, оборвала с ней все связи, полностью и безвозвратно.
Her community, which has been her entire life, has broken all ties with her irrevocably and completely.
Родившись... я оборвала цепочку наших предков.
I broke the line back to the ancient ones.
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
You've displaced the mirth, broke the meeting with most admired disorder.