Нанимать [Nanimat'] (to hire) conjugation

Russian
imperfective
66 examples
This verb can also mean the following: employ, rent.
This verb's perfective counterpart: нанять

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
нанимаю
nanimaju
I hire
нанимаешь
nanimaesh'
you hire
нанимает
nanimaet
he/she hires
нанимаем
nanimaem
we hire
нанимаете
nanimaete
you all hire
нанимают
nanimajut
they hire
Imperfective Imperative mood
-
нанимай
nanimaj
hire
-
-
нанимайте
nanimajte
hire
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
нанимал
nanimal
he hired
нанимала
nanimala
she hired
нанимало
nanimalo
it hired
нанимали
nanimali
they hired
Conditional
нанимал бы
nanimal by
He would hire
нанимала бы
nanimala by
She would hire
нанимало бы
nanimalo by
It would hire
нанимали бы
nanimali by
They would hire
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
нанимающий
nanimajuščij
one who hires
нанимавший
nanimavšij
one who hired
нанимаемый
nanimajemyj
one who is hired
нанимая
nanimaja
hiring
нанимав
nanimav
while hiring

Examples of нанимать

Example in RussianTranslation in English
"арльз –ивер јссошиэйтс, омпас Ћексикон, и Ћоу энд Ёкономикс онсалтинг √руп управл€ют многомиллиардной индустрией, котора€ предоставл€ет возможность нанимать экономических экспертов.Charles River Associates, Compass Lexecon, and the Law and Economics Consulting Group... manage a multi-billion-dollar industry... that provides academic experts for hire.
"никто не станет нанимать комика и ждать, что он будет играть драму"."you don't hire a comedy star and ask him to play it straight."
*заставлять больших мальчиков* *нанимать меня* *прошу, сделай этот ритм* *жгучим*♪ to make the big boys ♪ ♪ hire me ♪ ♪ please make that rhythm ♪
- Вопрос-то в том, зачем кому-то нанимать киллера для их убийства?- The real question is, why did someone hire a hit man to kill them?
- Если бы ты послушал, когда я просила не нанимать её.Oh, if you had only listened when I told you not to hire her.
- Поздравляю, я тебя нанимаю.- Congratulations. You're hired.
- Я нанимаю вас.- Yes. I hire you.
В таком случае я нанимаю тебяIn that case, I'll hire you.
Вместо них я нанимаю подлое сословие:Instead, I hire mean sorts...
Вот поэтому я нанимаю на работу бывших заключенных, таких как Ребби.That's why I hire ex-cons, like Rabies over here.
- Математика? Ты нанимаешь нас, мы ведем переговоры о выкупе, делаем неотслеживаемый платеж, получаем жертву живой и здоровой.You hire us, we negotiate the ransom, make an untraceable payment, retrieve the victim safe and sound.
- Ох, так ты теперь женщин нанимаешь.- Oh, you hire women's now the thing.
- Ты нанимаешь какого-то кретина сделать ремонт.You hire an idiot for a makeover.
А через две минуты ты нанимаешь адвоката пятого года.Two minutes later, you hire a fifth-year.
Во первых, ты нанимаешь двух престарелых копов.First, you hire two geriatric cops.
- Их нанимает студия...- So the studio hires...
- Тот, который нанимает гастарбайтеров?- The one who hires off-book ?
- Ты один из тех, кто нанимает бывших зеков?Are you one of those affirmative action hires? Hey.
¬ы издеваетесь ћы должны были дать зарплату в п€тницу, и мэр нанимает еще больше копов, а мы поднимаем профсоюзный фонд мы едва наскребли на это 'орошо, что теперь делать, ƒавай что естьAh, you're kidding. We had to make payroll Friday, and until the mayor hires more cops and we raise union dues, we're barely scraping by. All right, it'll have to do.
А кто нанимает профессоров?Professor Quirrell is a professor, and who hires the professors?
СВР будет нанимать людей на стороне.The SVR will hire an outside operator.
"так, дл€ начала мы нанимаем карлика.Okay, first, we hire a midget.
- Мы никого не нанимаем.- We don't hire anyone.
-Мы нанимаем вас.- You're hired.
-Мы нанимаем кого-то без опыта это просто якорь, который всех нас будет тянуть ко днуWe hire someone unqualified, it's just dead weight we'll all be pulling.
-О, мы нанимаем вас.- Oh. Or you're hired.
- Вы нанимаете всех из вашего Альма-Матер, Уельського университета ?Ever hire any applicants from your Alma Mater, Yale?
Вы должны быть более внимательнее к людям, которых нанимаете.You should be more careful about the people you hire.
Вы же часто нанимаете на работу гражданских, да?You guys hire non-police around here all the time, right?
Вы лично проверяете всех, кого нанимаете?Do you vet everyone that you hire personally?
Вы можете нанять только одного сотрудника, - и нанимаете...Oh, my God, you guys can afford to hire one employee, and you hire...
"Энергетические напитки"Дрэгон Файр"" и другие компании нанимают их раздавать образцы для рекламы и подогреть интерес.Dragon fire energy drinks and other companies hire them. To hand out samples, drum up interest.
- Да ладно, евреи нанимают плотников.- Come on, Jews hire carpenters.
- Доставка... Я работаю в компании, которую нанимают юристы для доставки всяких юридических документов.I work for a company that's, like' hired by laWyers to hand out legal documents.
- Друзья не нанимают частных сыщиков.- Friends don't hire private detectives.
- Компании нанимают взрослых людей. - Взрослых.- Companies are looking to hire adults.
Не нанимай Стинга играть в вестибюле.Do not hire sting to play the reception.
Не нанимай новую официантку, ладно?Don't hire a new waitress, okay?
Тан Хойхай, уволь этих людей и никогда больше не нанимай.Tang Hoi Hay, fire these people and never hire them again
Тогда не нанимай.Then don't hire him.
Я говорила, не нанимай с ребёнком.I told you we shouldn't hire someone with a kid!
Наймите няню или не нанимайте.Hire a nanny, or do not hire one.
Не нанимайте эту женщину.Don't hire this woman.
Он ворвался в четыре офиса с криком "Не нанимайте эту женщину!"He's barged the four offices screaming, don't hire this woman.
- Ну, я думаю, ты знал о диагнозе, когда ты нанимал ее.- Well, I guess you knew the deal when you hired her.
Ѕолее жалких мошенников € еще не нанимал.The crummiest crew of come-ons I ever hired.
А вот и список тех, кто нанимал Шугара для работы с программой.Oh. Here's a log of who hired Sugar to use it.
В отличие от остальных, кого я нанимал, ты сама хочешь быть здесь.Unlike literally everybody else I've hired, you want to be here.
Вас никто и не нанимал, но вы тоже уволены за компанию.You two were never hired, but you're both fired in spirit.
- Ну, возможно, я нанимала её, чтобы вернуть отломившейся каблук из вентиляции здания "Иванка Трамп"I may or may not have hired her to retrieve my broken heel from Ivanka Trump's air vent.
- Она нанимала частного сыщика в сентябре 1998, чтобы найти Бэй.- She hired a private investigator in september of 1998 to locate Bay.
- Я никого не нанимала.- I haven't hired anyone.
Аль-Кайда нанимала раньше громил Котоло.Al-Qaeda's hired Cotolo muscle before.
Бани нанимала тебя.Bunny hired you.
Их нанимало правительство.They were hired by governments.
Читая отчет Оливера, я узнала, что правительство России нанималоReading over Oliver's report, I that the Russian government hired Dash to cyber-attack Estonia in 2007.
" мо€ метафора происход€щего в том, что они думали, что есть что-то важное дл€ них в этой комнате, однако они не хотели испытывать это на себе и нанимали дл€ этого студентов.And my metaphor for the thing was it's as though these people had discovered a room And they thought there was something in that room of value to them but they didn't wanna go in there, so they hired students to go in there and after enough of those students came out with
- Вы когда нибудь нанимали исполнителя из Общественного колледжа ?Have you ever hired an executive from Mt. Wood Community College?
- Здесь нет недостатка в глупеньких медсестрах. Всех нанимали вы. Они уже давали вам шанс.There's no shortage of not so clever nurses around here all hired by you who've already given you a chance and then some.
- Помните, когда вы меня нанимали?- Where was I when you hired me?
- Разумеется, когда твои работодатели нанимали тебя для проверки системы безопасности, они были в курсе, что машина может немного пострадать.Surely when your employers hired you to test the security measures they knew it would result in a little bit of wear and tear.
И нанимая Рэйчел, я подсознательно верил, что тебе будет лучше где-нибудь в другом месте, вроде ...судьи или юрисконсульта компании из списка Fortune 500.And by hiring Rachel, I suppose that, subconsciously, I believed that you'd be better suited somewhere else, you know, like a... a judge or a legal counsel to a Fortune 500 company.
Из-за того, что Траут рехнулся мне удалось вернуться в детективы, и я не собираюсь всем рисковать, нанимая твою лентяйскую задницу.Trout going 5150 was the stroke of luck I needed to get me out of those horrible blues and back onto Homicide, and I'm not going to jeopardize that by hiring your slacker ass.
Менеджер сказал, что он рисковал, нанимая её, потому что она бывшая наркоманка с пёстрым послужным списком, и когда она пропустила 3 рабочих дня, он решил, что она снова подсела на наркотики.Well, the manager said he took a chance by hiring her because she's a former drug addict with a spotty work history, and when she didn't show up to work for the last 3 days, he figured she had started using again.
Мы чтим павших, нанимая лимузин и оплачивая 600%-ую наценку на вино и спиртные напитки.We honor the fallen by hiring a limousine and paying a 600% markup on wine and spirits.
Нет, они этого добились, нанимая гастарбайтеров и переводя банковские счета в оффшоры.No, they did it by hiring illegals and moving their bank accounts offshore.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'hire':

None found.
Learning Russian?