Get a Russian Tutor
to load
Если бы нагрузить эту брику камнями или, скажем, гвоздями, сколько бы лошадей понадобилось?
If we load them with rocks, or nails, how many horses we would need?
Мне надо нагрузить несколько машин.
Gotta go load some trucks.
Но, полагаю, нам надо нагрузить наши тарелки, потому что вся комната за нами наблюдает.
But I suppose we should load up our plates since the whole room is watching us.
Чтобы доказать это вам нужно будет нагрузить Golf GTI предметами из садового центра, и затем вы поосмотрите сколько можно загрузить в ВАШИ машины.
"To prove this point, you will load up a Golf GTI with items "from the garden centre and then you will see how much you can get in YOUR cars. "
Заключенные нагрузят парриниум на борт нашего судна.
The prisoners will load the parrinium aboard our ship.
Что ты нагрузил такое тяжелое?
What is this heavy thing you loaded?
Я нагрузил его множеством коробок с Бораксом.
And l loaded it with many boxes of borax.
А вот коляска, которую она похоже нагрузила своими небольшими туфельками!
And here's a cart which she seems to have loaded up with her little shoes!
Я пришла в редакцию, и взглянула в компьютер Лоис, и нашла кучу программ-шпионов, которыми его под завязку нагрузила Тесс.
I went to the Planet to look at Lois' computer and found that Tess had loaded it up... - ...with serious spyware.
Они нагрузили тележку, и Валино ушёл в деревню.
They had loaded the cart and Valino had gone to the village.
Я попытался завербоваться в армию, но они просто видели меня насквозь, так что мы с кучкой парней пересекли границу, взяли ящик выпивки, нагрузили фейерверков, и утром я проснулся - кроме шуток - в мексиканском стриптиз-клубе.
I tried to enlist in the army, but they saw right through me, so me and a bunch of guys drove across state lines, we got a bunch of booze, we loaded up on fireworks, and I woke up in the morning-- I kid you not-- in a Mexican strip joint.
Обычный корабль, нагруженный москитными сетками.
Boatload. It's an actual boat loaded with mosquito nets.