Get a Russian Tutor
to carry out
"Согласно статьям 141, 142 и 143 гражданского кодекса, постановляю - большими буквами - что Раймундо Фортуна Лакалле... психически болен, с юридической точки зрения - сумасшедший, страдающий хроническим делириумом, и в результате неспособен исполнять обязанности государственного служащего.
"Pursuant to articles 141, 142 and 143 of Civil Law, MY RULING -in capital letters- is that Raimundo Fortuna Lacalle is mentally ill, legally-speaking, insane, suffering from chronic delirium and is therefore unable to carry out his functions as a civil servant."
Без вопросов исполнять мои приказы, как солдат.
To carry out my commands without question, like a soldier.
Как вам известно, Ваша милость, святая обязанность мейстера не только в том, чтобы исполнять желания тех, кому он служит, но также в том, чтобы давать наставления и советы во время войны.
As you know, Your Grace, it is not only the sworn duty of a Maester to carry out the wishes of the house he serves, but also to offer guidance and counsel in times of war.
Как ты думаешь исполнять свои обязанности, не зная таких вещей?
How do you expect to carry out your duties without knowing that?
Он будет исполнять мои приказы... И подавлять моих врагов!
He will carry out my orders himself and will dominate my enemies!
Я исполняю его волю.
I carry out his will.
Сначала он угрожает ей, потом исполняет свою угрозу.
First he threatens her and then he carries out his threats.
Он будет исполнять мои приказы... И подавлять моих врагов!
He will carry out my orders himself and will dominate my enemies!
А теперь исполняйте приказ.
Now carry out my orders.
Или исполняйте мой приказ, или я освобожу вас от обязанностей.
You will carry out my orders, or I will relieve you of duty.
Этот долг я исполнял в меру своих способностей и ставил выше всего - родителей, жены, детей.
This duty, which I carried out to the best of my ability, took precedence over everything else - my parents, my wife, my children.