Get a Russian Tutor
to go out
Не позволяйте своему огню гаснуть искра за искрой.
Do not let your fire go out, spark by irreplaceable spark.
И The Smiths играют там, и свет никогда не гаснет.
And the smiths are playing there is a light that never goes out.
И у меня есть причиньi верить, что она ваша - когда я рассказьiваю ей о своих горестях, она гаснет.
And I am certain it is indeed yours, for I need only speak of what breaks my heart, and then it goes out.
Огонь гаснет.
And the fire goes out.
Она гаснет.
She goes out.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
"She sees that her business thrives, her lamp never goes out at night.
Когда их глаза гаснут... Умирают.
When their eyes go out ... and die.
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
But when I go out at night, I like to turn my head, and see the Eiffel Tower lights go out.
Они не гаснут!
They don't go out!
Они не гаснут.
It won't go out.
Пока не появится стрелок, пока вы не Лиза Эллиот, вся в крови, наблюдающая, как умирает маленькая девочка, как гаснут ее глаза.
seems indisputable... until the shooter comes, until you're Lisa Elliot, covered in blood, watching a little girl take her last breath, watching the light go out of her eyes.
Он пожелал, чтобы его родители снова сошлись, но пламя не гасло.
He was wishing for his parents to get back together, but the flame never went out.
В фильмах я всегда играл героев, но гасли софиты на съёмочной площадке и наступало время наркотиков, глупости и приставаний к женщинам.
In the movies, I always played heroic types. But when the stage lights went out, it was time for drugs and stupidity and the coveting of women.