Get a Romanian Tutor
to drown
" pentru că dacă se încadrează în, va îneca în caca Și vin primavara, nu va mai fi nimic stângă a corpului dvs. "
"because if you fall in, you'll drown in the poop and come springtime, there'll be nothing left of your body."
"A spus că o va găsi, o va lega şi o va îneca, dar în ceva... dulce, cum ar fi caramelul."
"he said he was going to finder, tie her up "and drown her, but in something... sweet, like caramel."
"Cel care e născut să fie spânzurat, nu se va îneca niciodată".
"he that is born to be hanged shall never be drowned."
"Dacă te înţep, amândoi ne vom îneca."
If I sting you, we'll both drown."
"Te vei îneca în propriul sânge."
"You will drown in your own blood."
"Dacă te omor, o să mă înec şi eu, nu?"
"I mean, I kill you, I drown, right?"
"Inima mea pare a fi înec"
'My heart seems to be drowning.'
"Mă înec!
I'm drowning!
"Salvamar de la Santa Monica salvează un copil de la înec, "
"Santa Monica lifeguard saves drowning children,"
"Simteam cum mă înec si tu m-ai salvat."
Like I was drowning, and you saved me."
"De ce sa te îneci în tristete?"
"Why drown in sorrow?"
- Ai încercat sa ma îneci.
- You tried to drown me.
- Ca să te îneci gol e normal.
- To be drowned naked is more natural.
- Ce o sa faci, ma îneci?
- What are you gonna do, drown me?
- Cumva te îneci într-un lac din deşert?
Do you by any chance drown in a desert lake? No.
(♪ MUSIC LE îneacă OUT)
(♪ Music drowns them out)
- Dacă tipul se îneacă, e din cauza ta!
- If this guy drowns, it's down to you!
- N-o să plătesc eu oalele sparte dacă tipul se îneacă!
- I'm not carrying the can if this guy drowns!
- Se loveşte la cap de ceva, se îneacă.
- Hits his head on something, drowns.
- Îl ţin aşa până se îneacă.
- I'll hold him down till he drowns. - We've no argument against you, Purcell.
! Ne înecăm din cauza ta!
Because of you, we drown now!
"Am încercat să-l înecăm în cadă, dar...
"We tried to drown him in the hot tub, but...
- De obicei înecăm trişorii la cărţi.
- See we usually drown card cheats in this town.
- Eu cred că o să ne înecăm mai întâi.
I'd say we're probably going to drown first. The water level's rising much faster than...
- N-a fost ceva plănuit. Urma să ne înecăm.
Well, it wasn't exactly planned, we were about to drown.
"Aici, a spus ea, este invitaţia ta, marinarul fenician înecat..."
"Here, said she, is your card, the drowned Phoenician sailor..."
"Am l'înecat în la mare de dragoste nu vor regreta, chiar dacă l muri voi fi renăscut pentru tine
'I've drowned in the sea of love.' 'I won't regret even if I die.' 'I'll be reborn just for you.'
"Inima ei s-a frânt când iubirea s-a înecat. "
"Her heart broke when love drowned."
"Mămico, de ce e aşa de rece pe jos?", lacul îngheţat s-a crăpat sub el şi băiatul s-a înecat.
The frozen lake cracked under him... and he drowned.
"Se crede că s-a înecat, dar dacă a scăpat se bănuieşte că e grav rănit şi nu poate fi departe."
"The belief is that he was drowned, but if he escaped he is thought to be badly wounded and unable to travel far."
Corpurile plutitoare ale păcătoșilor înecați, desigur.
The floating bodies of drowned sinners, of course.
Tot ce ştiu este că Thomas mi-a arătat nişte imagini pe aparatul de fotografiat cu câteva săptămâni înainte de a se înecă.
All I know is, Thomas showed me these pictures on his camera a few weeks before he drowned.
# Mă înecam # # Într-un lac de transpiraţie #
I was drowning in a pool of sweat
- Nu. Mă înecam, iar tu erai ţărmul.
I was drowning, and you were dry land.
Am simţit cum se întunecă totul, de parcă mă înecam.
I could feel everything getting darker - it was like I was drowning.
Am văzut asta în ochii voştri, când mă înecam.
I saw it in your eyes when I was drowning.
Aveam cinci ani și mă înecam.
I was five years old and I was drowning.
- Ai visat că înecai pe cineva?
Did you have a dream you were drowning someone?
Când te înecai în buruienile mării?
When you were drowning?
La adăpătoare te înecai.
Back at the water hole, you were drowning.
Te înecai şi el a venit după tine.
We were drowning and he dove in.
Ultima dată când te-am văzut, te înecai în bazin.
The last time l saw you, you were drowning in a tank.
"Corabia a fost cuprinsă de flăcări, iar oamenii se înecau."
"The ship was set ablaze, and people were drowning." Help!
Mă înecau.
They were drowning me.
Se pare ca erau doar strigatele baietilor care se înecau.
But apparently they were only shouts of lads that were drowning.
Se înecau.
They were drowning.
Râul o înecase împreună cu paracliserul.
[The river had drowned it along with the sacristan.]
Ştii, am trăit experinta de a ţine un cadavru în braţe care era cu câteva minute înaintea unui băiat de 7 ani ce se înecase în piscină, şi ultimul lui cuvânt a fost...
You know, I had the experience of holding a corpse in my hands that was a few minutes before a seven-year-old boy that had drowned in a swimming pool, and his last breath was...
Era în anii în care calotele polare se topisera din cauza efectului de seră... iar oceanele înecaseră multe oraşe de-a lungul malurilor lumii.
That was when the icecaps had melted because of the greenhouse gases and the oceans had drowned cities along all the shorelines of the world.
E riscant, dar înecând demonul, e singurul mod să-i salvăm.
It's a risk, but drowning the demon is the only way to save them.
Saddam Hussein a-nceput înecând pisici.
Saddam Hussein started out drowning cats.
Şampania şi acidul din organism fac plămânii să se umfle, înecând-o cu propriul lichid.
The champagne and the body's own acid cause the lungs to swell, drowning her in her own fluid.