"Com o tempo, o touro bravo aceita o jugo." | "In time the savage bull doth bear the yoke." |
"Um grupo de soldados do exército vermelho... agradece às novas autoridades de ocupação pelo tratamento humano... e sua salvação do jugo dos bolcheviques. " | "A group of soldiers Red Army ... thanks to the new authorities occupation by the humane treatment ... and his salvation dojugo the Bolsheviks. " |
A minha Roménia fez um pacto com o diabo, Adolf Hitler, e ficou sob o jugo dele. | My Romanian homeland has made a pact with the devil, Adolf Hitler, and may soon be under siege. |
E quando dermos por isso, camaradas... eles submeterão todos os povos amantes da Liberdade ao jugo da Barbárie e da Guerra. | And before long, comrades... they will drag all freedom-loving people down to barbarism and, and war. |
E todos os canhões em silêncio. Muitos serão aqueles que sangraram e se sacrificaram apenas para substituir o jugo leve da Grã-Bretanha, pelo pesado domínio de uma potência estrangeira. | When the guns fall silent, many will have bled and sacrificed, only to have exchanged the light yolk of Great Britain for the heavy dominion of an alien power. |