A Sra. Fitz já tem o jantar pronto, e não quer incorrer na ira dela, a chegar tarde. | Mrs. Fitz will have supper ready, and ye don't want to incur her wrath by coming late. |
O nosso primeiro passo seria o de incorrer numa dívida nacional. | Our first step would be to incur a national debt. |
É óbvio que a razão principal pela qual eu estou aqui é porque o meu governo não está disposto a incorrer em despesas e riscos ao fazer um programa stargate como este. | The reason l am here in the first place is because my government is unwilling to incur the expense and risk of running a Stargate programme. |
Teria sido insensato dizer que o noivo incorre no dever de resolver o que sente, 30 minutos antes da cerimónia? | Would it be unreasonable to say... that the groom incurs a duty to perhaps sort out his feelings... before 30 minutes into the ceremony? |
Se perdermos, não incorremos em multa. | Should we lose, we won't incur the fine. |
Vivemos no medo e no protesto mudo de que a punição que incorremos seja cruel além da conta. | We live in fear and mute protest that the punishment we incur is cruel beyond measure. |
A ordem acima foi temporariamente anulada e, tendo incorrido alguma possível inconveniência devido ao atraso na sua transmissão, o Soldado McGraw está autorizado a residir no Lar dos Velhos Soldados, em Skittleboro, Nova Iorque. | The above order having been temporarily misfiled and in view of possible inconvenience incurred by the delay in its transmission, Private McGraw is authorized to proceed for permanent residence to the Old Soldiers' Home in Skittleboro, New York. |
Após muita reflexão pessoal... decidi perdoar o débito monetário incorrido pela entrega falhada... e quaisquer futuras transgressões da mesma natureza. | After much personal reflection, I've decided to forgive the monetary debt incurred by the failed delivery, and any future transgressions of the same nature. |
Tendo incorrido na censura do nosso Santo Padre, foi-lhe ordenado que deixe de fazer sermões e profecias ou será acusado de heresia. | Having incurred our Holy Father's censure, you are hereby ordered to suspend your sermons and prophecies,lest you be charged with heresy. |
Foi o custo da vingança e incorri nele de bom grado. | It was the cost of revenge, and I incurred it willingly. |
Não, são dívidas em que incorri subsequentemente. | No, these are debts I incurred subsequently. |
Por causa das despesas em que incorreste, tudo o que tens agora é meu. As tuas roupas, os brinquedos, tudo. | Because of the expenses you've incurred, all you own is mine your clothes, your toys, everything. |
... Charles Newman, o famoso homem de negócios internacional, incorreu na mesma fúria da mulher não identificada. | ...as Charles Newman, the renowned international businessman ...incurred the wrath of the same unidentified woman. |
A primeira manifestação da básica partida da precipitação, incorreu, como vai ser visto na demonstração, numa quantidade desproporcional de risibilidade interna, por parte do operador. | The earliest manifestation of the basic simple precipitation jest incurred, as will be seen from the demonstration, a disproportional amount of internal resibility on the part of the operator. |
O fruto da sua obra na ira sagrada incorreu, procurem no seu túmulo um globo esquecido. | His labour's fruit a Holy wrath incurred You seek the orb that ought be on his tomb |
É viciado em morfina e incorreu no desagrado de gente poderosa incluindo o seu amigo mascarado. | He was the prison doctor. He's a morphine addict who incurred the displeasure of powerful people, including your masked friend. |
Muitos manifestantes incorreram na desobediência civil para serem presos. | Many demonstrators incurred in civil disobedience to be arrested. |
centenas de Naboo foram obrigados a sair das suas casa, as forças de segurança de Naboo e o exército Gungan incorreram em grandes casualidades, e a vida do Mestre Jedi Qui-gon Jinn foi perdida. | Hundreds of naboo were forced from their homes, Naboo secuty forces and the Gungan army both incurred heavy casualties, And the life of jedi master Qui-gon jinn was lost. |
Qualquer pessoa culpada de lhe fornecer abrigo, auxílio ou protecção, ou saiba do seu paradeiro, deverá comunicar essas informações ao Q.G. Alemão no prazo de 48 horas após o presente anúncio. Ou incorrerão de imediato numa pena de execução por um pelotão de fuzilamento. | Any person guilty of providing him with shelter, aid or protection or who knows his whereabouts is required to report this information to German headquarters within 48 hours of this notice or they will incur immediate execution by firing squad. |
Durante os últimos 5 anos, foi incorrendo perdas pesadas, pai. | "For the last 5 years, it has been incurring heavy losses, dad" |
Irei lá pessoalmente e descobrirei porque a fábrica está incorrendo perdas. | l'll go there personally and find out why the factory is incurring losses |