"Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas." | 'Our weapons of war are not carnal. 'They are mighty in God for the pulling down of strongholds.' |
- Oh, certo, para construir fortalezas de defesa para seu exército, o qual dobrou de tamanho, a propósito. | Right, to build defensive fortifications for your army which he doubled in size, by the way. |
Sim, e vamos começar por destruir todas as fortalezas e os armamentos. | Yes, and we'll start by tearing down all the forts and armaments. |
Tão amiúde acontece, com certos homens... por algum defeito natural, como de nascença... do qual não têm culpa, pois não escolheram sua origem... ou pelo agigantar-se de um elemento... que derruba as fortalezas da razão... ou ainda por um hábito que dá força demais ao seu obséquio... tais homens, eu digo, por carregar um só desses defeitos... seja ele natural ou filho dos fados... ainda que suas virtudes sejam puras ou infinitas ao extremo... recebem a censura geral, pois os corrompe aquele único defeito. | So oft it chances in particular men that for some vicious mole of nature in them as in their birth, wherein they are not guilty since nature cannot choose his origin by their o'ergrowth of some complexion oft breaking down the pales and forts of reason or by some habit, that too much o'erleavens the form of plausive manners, that these men carrying, I say, the stamp of one defect, being nature's livery or Fortune's star his virtues else, be they as pure as grace, as infinite as man may undergo shall in the general censure take corruption from that particular fault. |
Umas dessas fortalezas abandonadas irá servir de passagem. | One of those abandoned fortresses will give us a way through. |
Ao Cossaco não lhe serve de nada a tua fortaleza... | The ghetman doesnt need your fortress. |
Como é que uma fortaleza de gelo desaparece sem deixar rasto? | How does an ice fortress disappear into thin air? |
E diz a essa senhora que, caso se recuse a obedecer-nos, reduziremos a fortaleza dela a pó e arrastá-la-emos agrilhoada pelas ruas de Roma. | And you tell that lady that if she does not obey us, we will reduce her fortress to dust and drag her in chains through the streets of Rome. The choice is hers! |
Ninguém faz nada até que volte da fortaleza. | No one does anything till I get back from the Fortress. |
Provaste que a tua força é maior do que a dela. E a sua fortaleza não reside no seu própio corpo. | And her strength doesn't even come from her own body. |