- Ok, usar o nome do meio não é a melhor forma para forjar uma ligação. | - Okay, using the dreaded middle name is not the best way to forge a bond. |
- Vais forjar uma carta para ela? | You're going to forge a letter? |
A melhor forma de forjar uma aliança duradoura não é esfolando a pele de um homem. a melhor forma é pelo casamento. | Now the best way to forge a lasting alliance isn't by peeling a man's skin off, the best way is marriage. |
A única maneira de forjar aço é usar fogo para temperá-lo. | The only way to forge steel is to temper it with fire. |
Alguém que confirme a autoria? Tivemos de forjar algumas relações tóxicas com vários vilões. | We had to forge some toxic relationships with more than a few nefarious characters. |
O meu fogo funde-se com as águas geladas do poço, e do fosso gigante, o lugar de Myth, eu forjo uma arma digna do deus perante mim. | Myfirefuseswiththe icywatersof thewell, And from the yawning gap, the place of myth, I forge a weapon worthy of the god before me. |
- Alamut não tem forjas de armas! | - Alamut, has no weapon forges! |
- Não temos forjas na cidade. | - We have no forges here. |
A nossa invasão nada teve a ver com forjas de armas, mas sim com esta adaga. | Our invasion wasn't about weapons forges, it was about this Dagger. |
E escriba, ordeno que todas as forjas nas cidades e vilas queimem dia e noite precisaremos de todo o ferro que esses fogos nos possam dar | And, Scribe, I require the forges of every town and village to be burning night and day. We shall need all the iron those fires can proffer. |
Ferreiro, alguma vez forjas-te alguma arma? | Blacksmith, have you ever forged a weapon? |
"Nós somos a Jovem Guarda... que forja o futuro". | 'We are the Young Guard who forges the future'. |
Amor é dor. E a caça vampiros forja força através da dor. | Love is pain, and the Slayer forges strength from pain. |
Enquanto, na China, a Idade do Ferro forja um império, ao largo da costa africana, uma frota parte numa expedição que lança a primeira grande era de exploração da Humanidade. | While in china the age of iron forges an empire, Off the coast of africa a fleet sails on an expedition That launches mankind's first great age of exploration. |
No entanto, mesmo a implosão de uma estrela só forja os primeiros 26 elementos. | Yet even the implosion of the star only forges the first 26 elements. |
Nós somos a Jovem Guarda... que forja o futuro. | We are the Young Guard who forges the future. |
Depois de muitas horas a pensar, decidi, juntamente com o conselho da directores, que a mascote Diabo vermelho, que demonstrou o nosso orgulho universitário nos últimos 80 anos, não é mais apropriado para nos representar enquanto forjamos o nosso caminho para o futuro. | After many hours of deep soul-searching, I have, along with the university's board of directors, decided that the Red Devil mascot that has demonstrated our school's pride for the past 80 years is really no longer appropriate to represent us as we forge our way into the future. |
Juntos, por conta própria, forjamos alguma coisa poderosa. Importante. | Together on our own we forged something powerful, important. |
Muito bem, vão para cima e amanhã forjamos os relatórios dentários. | Okay, kids, go on upstairs and we'll forge your dental forms in the morning. |
O Landis e eu forjamos uma identidade, alteramos o manifesto de bordo, trouxemo-lo no nosso avião para casa e estamos à procura de um sítio para ele, desde essa altura. | Landis and I forged an I.D., altered a travel manifest, brought him on our transport home and have been looking out for him ever since. |
- Ela sofreu um trauma intenso, e o seu cérebro pode ter forjado algumas vias defeituosas para evitar lidar com ele. | She suffered intense trauma, and her brain may have forged some faulty pathways to avoid dealing with it. |
- Então... Alguém deve ter substituído o quadro forjado no salpicão da Gestapo, pelo quadro verdadeiro no salpicão da Gestapo, quando o salpicão estava no café. | So, somebody substituted the forged painting in the Gestapo sausage for the real painting in the Gestapo sausage when the sausage was in the café. |
- Sim, foi forjado por Héracles. | - Yes, it's a weapon forged by Heracles. |
A condessa deve tê-las forjado. | The countess must've forged them somehow. |
A mesma equipa que concluiu que a gravação de Chipre é um original não tratado e não forjado. | The same team that has concluded that the Cyprus audio is an untreated, unforged original. |
-Então deveria saber que pessoas que agem à margem da lei pegam o número do seguro social de pessoas mortas e forjam uma nova identidade. | Well, then you should know that sometimes people who operate outside the law will take the social security number of a deceased individual and use it to forge a new identity. |
O seu marido sabe que está aqui para recrutar os homens que o ajudam e forjam a sua identidade? | Your husband know you're here stealing away the men that pack his chutes and forge his I.D.'s? |
Os inimigos públicos que forjam os heróis nesta sala, são tão antigos como o tempo. | The public enemies that will forge the heroes in this room are as old as time. |
Só forjam alguns cheques e roubam uns quantos hotéis caros. | Just forge a few bad checks, Rip off a few overpriced hotels. |
És uma daquelas que forjam discos! | You're the one who forges discs! |
"Ando com a corrente que forjei na vida." | "I wear the chain I forged in life." |
- Eu próprio forjei esta. | - I forged this one myself |
- Lembras-te daquele Memling que forjei? | Remember that memling I forged? |
Carrego as correntes que forjei em vida. | I wear the chain I forged in life. |
Da forma que forjei estes braços. | The way I forged these arms. |
Conta-lhes como enfrentaste os teus nobres, e forjaste uma aliança para alimentar o teu povo. | Tell them how you faced down your nobles, forged an alliance to feed your people. |
Foi legal quando forjaste os meus papéis de adopção? | Was it legal when you forged my adoption papers? |
Por isso forjaste a voz dele... e eu fui ilibado através de provas falsas. | So you forged his voice, and I was cleared on false evidence. |
"que o rei Silas forjou um acordo de paz com Gate. | "that Silas king forged an accord of peace with Gath. |
- Ele forjou isto. | He forged it. |
- O santo que forjou o punhal. | - The saint who forged the dagger. |
- Porque você forjou a gravação. | - Because he forged the Cyprus recording. |
-O homem que fez este cofre afirmou que também forjou o Sampo. | The man who made this chest claims to have also forged the Sampo. |
"e as bruxas forjaram um punhal ao qual a cinza pode ligar-se. | "and witches forged a dagger to which the ash Could be bonded. |
- Na Britania forjaram-me para servir... | one to defeat. In Britannia was I forged to fit the hand of-" |
- Ou eles roubaram ou forjaram. | Well, they're either stolen or forged. |
A amizade entre vocês os cinco... os laços que vocês forjaram, e que estão tão preocupados que irão mudar... agora que um de vocês se vai casar. | The friendship among the five of you... the bonds that you have forged, that you are so worried that will change... now that one of you is getting married. |
As chamas exaladas pelo maior dragão forjaram o Trono de Ferro, o qual, o Usurpador tem mantido quente para mim. | The breath of the greatest dragon forged the Iron Throne, which the usurper is keeping warm for me. |
Este acordo conduz-nos a anos de trabalho árduo levado a cabo por líderes de ambos os lados, conduzidos pela crença de que a prosperidade económica forjará uma era de paz... | This agreement brings to fruition years of hard work... ...byleadersonboth sides, driven by a belief... ...thateconomicprosperity will forge an era of peace... |
Preciso que alguém forje um para mim. | So I need an outside forgery. |
Ainda que muitos as forjem claramente. | The one forges them quite alone. Quite so. |
Corajosamente, a noiva convence a cidade de que ele é inocente forjando um telegrama de um Marshall dos Estados Unidos. | Instead, he has to fight for his life when he's unjustly accused of a murder... and suddenly ostracized by the community. Daringly, the fugitive's bride-to-be convinces the town that he's not guilty... by forging a telegram from a U.S. Marshal. |
E se os GujJubhais estavam forjando relações... será que nós iriamos ficar para trás? | And if the Jujjubhaid were forging new relationdhipd... would we Punjabid dare being left behind? What are these letters? |
Elas fundem o hidrogénio em hélio, o hélio em lítio, forjando 25 dos elementos mais comuns que serão necessários à vida, incluindo o carbono, o oxigénio, o Azoto e o ferro. | They fuse hydrogen into helium, helium into lithium, forging 25 of the most common elements we'll need to live, including carbon, oxygen, nitrogen, and iron. |
Encobriu um ataque de um vampiro no campus forjando uma ou duas cartas de suicídio? - Sim. | Did you cover up a vampire attack on campus by forging a suicide note or two? |
Ou forjando um novo destino, longe de si. | Or forging a new destiny free from you. |
Não é todos os dias que Lorde Sauron desce da Montanha da Perdição e pede para forjares o anel. | It's not every day Lord Sauron steps down from Mt. Doom and asks you to forge the One Ring. |
Vais precisar dessa força para forjares o teu próprio caminho. | You will need that strength to forge your own path. |
Então talvez a hora tenha chego a hora de forjarmos nós mesmos. | Then perhaps the time has come, to forge our own. |
Era suposto forjarmos o teste, enviar-lhe a foto do ultra-som pelo correio e levantar os cheques. | We were supposed to forge the test, send her the ultrasound picture in the mail, and then cash the checks. |
Se forjarmos uma união, teremos a força para unir o reino. | If we forge a union, we'd have the strength to unite the realm. |