"...agora que as falhas eléctricas atingiram os limites." "Pede-se aos habitantes para apagar as luzes" "-num esforço para evitar mais apagões este fim-de-semana." | ... as the power shortage reaches critical levels, residents are asked to save energy and turn off the lights in an effort to avoid more rolling blackouts this weekend. |
"A Serena precisa de mim" deixou oficialmente de ser uma desculpa para evitar conversas. | "Serena needs me" is Officially an no longer excuse to avoid talking. |
"A melhor maneira de evitar o golpe é não estar lá." | "Best way to avoid punch, no be there. " |
"A única forma de o evitar, é ter mais regulamentação." | The only way to avoid this is to have more regulation. |
"As pessoas encontram o seu destino em caminhos que escolheram evitar." | "A person often meets his destiny on the road he took to avoid it." |
"Considero a sociedade das mulheres um mál necessário na vida e evito-a sempre que possível". | "... as a necessary unpleasantness of life... "... and avoid it as much as possible. " |
- Como evito a câmara? | - How do I avoid the CCTV? |
- Eu evito isso. | - I avoid that. |
- Eu evito sempre este tipo de reuniões. | - I always avoid this kind of meetings. |
...evãoembuscadaessênciavital. Eu não evito as mulheres, Mandrake... ...masnego-lhesoacesso à minha essência. | I don't avoid women, Mandrake but I do deny them my essence. |
- Como evitas a realidade? | - How do you avoid reality? |
- Então porque é que me evitas? | - Then why are you avoiding me? |
- No entretanto vê se evitas a Rosemary. - Porquê? | - For now, avoid Rosemary. |
- Ouve, porque evitas...? | - Listen, why do you avoid...? |
8 em 9 vezes, evitas tomar decisões que poderiam dar origem a um resultado negativo. | Eight out of nine times, you avoid making decisions that could result in a negative outcome. |
"O homem normalmente evita atribuir esperteza a mais alguém, a não ser que seja um inimigo." | Morgan: "man usually avoids attributing cleverness to somebody else, Unless it's an enemy." |
"Um espírito de nostalgia permeia o seu trabalho, mas ele evita o que é feio, triste, ou cruelmente mórbido acerca daquelas crianças oprimidas. | "A spirit of nostalgia pervades his work, yet he avoids what is ugly, sad, or cruelly morbid about those oppressed children. |
- Ele não se esconde, ele evita. | - He doesn't hide, he avoids. |
- Ficou voltada ao contrário. O assassino evita contacto pessoal. Significa que conhecia a vítima. | When the victim's turned away, the killer avoids a personal connection, which means the killer probably knew the victim. |
- que a evita ser vista. | - that avoids being seen. |
- Como os evitamos? | How do we avoid them? |
- E evitamos as zonas de exclusão. | And avoid the exclusion zones. |
- Então como evitamos a detecção? | - Then how do we avoid detection? |
A Matrix sempre tem um tom esverdeado... enquanto, para a realidade, usamos um tom azulado... e evitamos o verde, com exceção do painel de Tank no Nabucodonosor... que mostra a programação verde da Matrix. | The Matrix always had a green bias to it... we had a blue bias. We avoided green except for Tank's console on the ship... the Matrix. |
Acima do cume dessa montanha, escalamos aqueles penhascos, a seguir atravessamos a ponte de neve e evitamos o rio completamente. | Up this ridge to that mountain, climb those cliffs, then we walk across that snow bridge and avoid the river altogether. |
- Podia ter sido evitado? - Não. | Could it have been avoided? |
- Podíamos ter evitado este passeio. | We could have avoided the whole trip. |
- Preferia tê-lo evitado. | I'd rather avoided this. - Avoided it? |
- Que podia ter sido evitado. | I'll bet it could have been avoided. Right? |
- Sabes, se tivesses dito a verdade, tudo isto podia ter sido evitado. | You know, if you just would have told the truth, all of this could have been avoided. |
Confessai-vos ao céu arrependei-vos do passado, evitais o que há de vir e não atireis adubo no joio para aumentar sua força. | Confess yourself to heaven... repent what's past, avoid what is to come. And do not spread the compost on the weeds... to make them ranker. |
Porque me evitais? | Why are you avoiding me? |
"Há pessoas na vida que se evitam, | "There are people in life you avoid, |
"Viajantes evitam estrada de Sintra á noite!" | "Travellers avoid Sintra road at night!" |
- Os Cohen evitam conflitos. | - Cohens are known for conflict avoidance. |
- Sim, evitam tudo. | - Yeah, it's an avoidance thing. |
- Todos fogem de mim, evitam-me... | Everybody chase me away, avoid me... |
"Eu evitei o reconhecimento deste sentimento por qualquer nome ou pela comunhão comigo mesmo." | "I avoided direct recognition of this feeling by any name, over any communing with myself. |
- Eu não evitei, eu só... | I haven't avoided it, I just didn't-- |
A ti sozinho, de entre todos, evitei. | Of all men else I have avoided thee. |
Acho que a evitei porque assim o queria. | I guess I avoided it. Because I wanted to. |
Acho que toda a vida evitei homens simpáticos como tu, para minha desgraça. | I think I've avoided nice guys like you my whole life... at my own peril. |
Doloroso, mas evitaste as artérias importantes. | Painful, but you avoided the major arteries. |
Durante anos evitaste-o. Quando tiveste de lidar com ele, foi uma tortura. | You avoided him for years, and when you finally had to deal with him, it was torture. |
Durante toda a minha vida, sempre evitaste ser uma mãe para mim. | All my life, you have avoided being a mother to me. |
E tu evitaste-me no estacionamento, Sam. | You avoided me in the parking lot, Sam. |
E tu evitaste-o. | And you avoided it. |
- Foi por isso que evitou o Toby. | That's why she avoided Toby. |
... o conhecido chefe do crime Gaitano Cesare mais uma vez evitou a prisão, ao ter sido anulado o julgamento do processo RICO, que já durava há oito semanas. | - reputed crime boss Gaitano Cesare once again avoided prison when a mistrial was declared today in his eight-week long RICO prosecution. |
A mulher que se passava por técnica de imagens, ela evitou as câmaras ao usar um chapéu na saída. Mas antes disso, ela ligou-se ao computador como Elizabeth Ross. | The woman posing as the Imaging Technician, she avoided the cameras by wearing a hat on the way out, but before that, she logged into the Imaging Room's computer. |
Alterou o sotaque e evitou Portofino em Julho? | Switched up your accents and avoided Portofino in July? |
Ao criar uma distinção entre Assange e os jornais, o governo evitou uma guerra com a imprensa e inventou um inimigo perfeito, o homem a quem Bradley Manning chamava | By creating a distinction between Assange and the newspapers, the government avoided a war with the mainstream media and invented a perfect enemy, the guy Bradley Manning called |
Já é suficiente que a guerra que evitastes esteja sobre vós! E que estas paredes que protegestes à custa do meu povo se desmoronem! | It's enough that the war you avoided is upon you, and these walls which you protected at the cost of my people will crumble! |
A teoria Tumblety defende que não se sabia que ele era suspeito porque alguns membros da polícia mantiveram isso em segredo e evitaram liberar qualquer informação sobre ele temendo que ele fugisse, o que, é claro, acabou fazendo. | The Tumblety theory holds that no one knew he was a suspect because certain members of the police kept it quiet and avoided releasing any information on him for fear he might flee, which, of course, he did in the end anyway. |
As máquinas evitaram contacto por uma boa razão. | These machines have avoided making contact with one another for good reason. |
Até agora, evitaram câmaras de vigilância e testemunhas. | So far, they've avoided surveillance cameras and most eyewitnesses. |
Badoglio e seus ministros evitaram o risco de fuzilamento por traição, entrando para os seus carros e fugindo. | Badoglio and his ministers had avoided the risk of being shot for treachery by leaping into their cars and driving away. |
Então, ao permitirem que o seu corpo arrefecesse, elas evitaram os tempos difíceis. | So by allowing their bodies to cool they have avoided the hard times. |
...e te evitará a crise. | ... And you will avoid the crisis. |
A besta evitará as ruinas. | The beast will avoid the ruins. |
Desenhem nas vossas portas e ele evitará as vossas casas. | And he will avoid your home. |
E por razões em que acho desnecessário entrar... você evitará a acompanhá-la no futuro. | And for reasons which I feel it unnecessary to go into you will avoid her company in the future. But, colonel... |
Ela pode até presumir que aceitarás a proposta, achando que ela evitará a chacina do teu povo e a salvará a ela, porque ela sabe, que lá no fundo, és clemente. | She might even assume that you will take this offer, thinking it will avoid the bloodshed of your people and save her, because she knows in your heart you are merciful. |
Três, evitareis a corte a todo o custo. | Three, you will avoid court at all costs. |
Predadores famintos evitarão corpos doentes. | Hungry predators will avoid diseased bodies. |
Bem, a menos que o incomode, eu evitaria a cirurgia. | Well, unless it bothers you, I would avoid the surgery. |
Eu evitaria a radiação. | I would avoid radiation. |
Eu evitaria estes pontos pulsar devido às interferências no Dradis. | I would avoid these pulsar pointers because of dradis interference. |
Mas, neste ponto, eu evitaria tentar explicar-me. | But at this juncture, I would avoid trying to explain myself. |
Não, o Jonas evitaria transportes públicos. | No, Jonas would avoid public transportation. |
Daniel Jackson, já disseste que em circunstâncias como esta, evitarias a acção se houvesse uma opção melhor. | Daniel Jackson, you have stated many times that in circumstances such as this you would avoid using such action if given a better option. |
Poder-se-ia esperar que ambos se evitariam uns aos outros mas esta é uma aliança especial da qual ambos os sócios beneficiam. | You might expect that grazers would avoid each other's patch but this is a special alliance from which both partners benefit. |
"Acima de tudo, evite a charneca, "onde, tal como diz o ditado, os poderes do mal estão ao rubro". | Above all avoid the moor whereas the old parchment quaintly puts it, the powers of evil are exalted. |
- Não me surpreende... - Se puder, evite. | But try... to avoid him... |
- O evite, ele é grego. | A sign to avoid him. He's Greek. |
...permaneça calmo, evite viajar ou caminhar na água. | ...remain calm, avoid traveling or wading in the water. |
4814 evite o 714 e o 2336. | 481 4 avoid the 71 4 and the 2336. |
- Desde que evites pensamentos profundos. | -So long as you avoid intense thinking. |
- Não. - Desejo que evites o Capitão Kirk. | And I wish you to particularly avoid Captain Kirk. |
E não suporto que me evites. | And I can't stand you avoiding me. |
E sugiro que se o voltares a ver, o evites custe o que custar. | And I suggest if you ever see it again, you should avoid it at all costs. |
Espero que a partir de agora evites os tipos desonestos e rufias porque são desonestos e rufias. | What I'm hoping is that from this moment on you avoid the sleazy bad guys because they're sleazy and bad. |
Agora, todos temos problemas de raiva, e o ciúme é um gatilho. Por isso é importante que evitemos companheiros extremamente ciumentos. | Now, we all have anger issues, and jealousy is a trigger, so it's important that we avoid extremely jealous partners. |
E evitemos as coxas. | And let's just avoid the thighs. |
E evitemos que o governador se perca esta noite... certo Sr. Stark? | And lets avoid getting the Governor running mischief tonight shall we, Mr. Stark? |
Não, evitemos a imprensa, encontramo-nos no lugar de sempre. | No, let's avoid the press, meet me in the usual place. |
Podemos andar à vontade desde que evitemos luz solar directa. | We can move around as long as we avoid direct sunlight. |
"Espero que evitem o gigantesco erro da corrente alternada". | Trust you avoid the gigantic mistake of alternating current. |
"Para a vossa segurança, evitem contacto com familiares... e evitem o seguinte: | "For your safety, "please avoid contact with close family members "and restrain from the following: |
"evitem bares locais e bórdeis e, acima de tudo, lembrem-se, que são soldados Cristãos." | "avoid local barrooms and brothels and, above all, remember, you're a Christian soldier." |
...995 Norte a polícia pede que evitem essa zona até novo aviso | Emergency units are responding to a multi-vehicle pileup on I-95 North. Forthaven PD are advising motorists to avoid all approach routes to Forthaven County General until further notice. |
Apanhem estradas rurais, evitem as câmaras. | Stay on country roads, avoid CCTV. |
"Peço-vos, evitai-o." | "Pray you, avoid it." |
Confessai-vos para os céus, arrependei-vos do passado... evitai o que está por vir, e não adubeis mais a erva daninha. | Confess yourself to heaven. Repent what's past, avoid what is to come and do not spread the compost on the weeds to make them ranker. |
Mãe por amor de Deus, confessai vosso delito. Arrependei-vos do passado, evitai o futuro que se adivinha. Não adubeis o joio, dando-lhe assim mais viço. | Mother... for love of grace, confess yourself to heaven... repent what is past, avoid what is to come... do not spread the compost on the weeds to make them ranker. |
"evitando os acampamentos, | "avoiding the settlements, |
- Agora, quem está evitando? | - Now who's doing the avoiding? |
- Esteve me evitando toda a noite. | You've been avoiding me most of the night. |
- Podemos. - Certo. Violet acha que Pete a está evitando, pois ele não se esforça para salvar a relação. | Okay, Violet feels that Pete is avoiding her 'cause he doesn't want to do the necessary work to save the relationship. |
- Você está me evitando? | Are you avoiding me? |
Atrasado para evitardes beber logo, hã? | Late I see, to avoid the early drinking. |
"para evitarem as suas vidas. | in order to avoid their lives |
- Ele disse aos homens do Bishop como evitarem ser presos pela última remessa. | - He told Bishop's crew how to avoid getting arrested for the latest shipment. |
A câmara está aconselhar as pessoas a ficarem em casa e evitarem viagens desnecessárias. | The mayor's office is urging people to stay indoors and to avoid all non-essential travel. |
Achamos que o Sam Garper partilha a conta com outro utilizador, provavelmente Norris Allen, e usam o ficheiro dos rascunhos para evitarem ser apanhados. | We think Sam Garper is sharing his account with another user, presumably Norris Allen, and they're using the drafts folder to avoid a trail. |
Algum conselho para as moças evitarem o jazz e a bebida? | Do you have any advice for young girls, seeking to avoid a life of jazz and drink? |
"Tem cuidado para evitares gastos extravagantes este mês". | Um, "Be careful to avoid extravagant purchases this month." |
- Da próxima vez que arquitetares um plano para evitares expressar um sentimento, avisa-me. | Hey, how about next time you devise a plan to avoid expressing a feeling, clue me in. |
- Disse-te para evitares este humano. | Kelinda, I told you to avoid this human. |
- Não é preciso evitares-me. | You don't need to avoid me. |
- Não é razão para me evitares. | You don't have to avoid me. |
"A", aceitas a esmola que te vou oferecer em troca de evitarmos um julgamento, ou "B", levamos isto julgamento e o assunto tornar-se-á público, que a Charlotte é filha do homem mais odiado dos EUA. | "A," you accept the pittance I'm prepared to offer you in exchange for avoiding a trial or "B," we take this to court, and it becomes common knowledge that Charlotte is the daughter of the most hated in America, |
- Para evitarmos confusões... | - Let's avoid confusion. |
- É a única maneira de evitarmos aquele tótó da alfândega. | - It's the only way we can avoid that prick at customs. |
A curto prazo, será difícil evitarmos as naves inimigas. | Well, in the short term, it'll be hard to avoid enemy ships. |
A única forma de evitarmos a biopsia a esta criança é encontrar a resposta noutro lado. | The only way we can avoid biopsying this kid's spine is to find the answer some other way. |