Get a Portuguese Tutor
to tighten
- Quem faz a manutenção... deve usar uma chave de grifo para apertar as porcas.
Maybe whoever maintains the roll coaster uses a pipe wrench to tighten the nuts.
A válvula lá atrás, tens de a apertar.
The valve in the back- you have to tighten it.
Cento e cinquenta dólares para apertar os sacaninhas.
150 bucks to tighten those bitches up.
Como consegues apertar tanto o cinto e viver com tão pouco?
How do you always manage to tighten that belt and live within your means?
Conseguia sentir o tempo a apertar.
l could feel the Christmas noose beginning to tighten.
- Muito bem, eu aperto a pinça.
- Okay, I'll tighten up the clamp.
De uma empresa que está a passar por um aperto de cinto muito público. Então quer dizer que esta doação foi feita sob ameaça.
From a corporation that's going through a very public belt-tightening, means this donation was given under duress.
Depois, eu aperto a mola, assim.
Then I tighten the spring, like so.
E ainda é de Auto aperto.
It's even self-tightening!
Há um aperto ao redor da cabeça que dói.
There's a tightening around the head that hurts.
É a embraiagem, apertas e giras.
It's the clutch, tighten and cute.
A maioria das vezes, quando se leva um homem à justiça, o machado balança, o nó aperta, e já está.
Most times, when you bring a man to justice, the axe swings, the noose tightens, that's it.
Desfrutaria de todas as gotas de suor a cair da sua sobrancelha, à medida que a minha mão aperta o seu pescoço.
I would savor every drop of sweat from his brow As my noose tightens upon his neck.
E a corda aperta.
And the noose tightens.
E também limpa e aperta dentes soltos.
And it also cleans and tightens loose teeth. "
Não sei que tipo de nó K. usou, mas conheço um nó que aperta quando a força é exercida e vice versa.
I don't know what kind of knot K used, but I know of a knot that tightens when force is exerted and vice versa.
Agora... apertamos os parafusos.
Now: : : We tighten the screws:
Nós apertamos as coleiras antes de virmos, por isso eles não estão soltos.
We tightened their collars so they wouldn't get loose.
Este linho é apertado todos os dias até os dedos partirem, dobrarem por debaixo do pé e serem esmagados contra a sola do pé.
Now, this linen... is tightened daily until the toes break, fold under the foot and flatten themselves against the sole.
Estou muito contente por teres apertado isto.
I'm so glad you tightened this.
Fica apertado.
That's tightened up.
Isso explica o porquê do meu anus ter ficado mais apertado.
That explains why my sphincter tightened up a couple notches.
Um freio de restrição apertado, puxa-nos a cabeça para trás, obrigando-nos a mantê-la incomodamente esticada.
When a bearing rein is tightened, it pulls back your head so that you have to carry it uncomfortably high.
As mães nuas apertam os seus bebés contra o peito.
Naked mothers tighten their baby to their chest.
Passo a passo, apertam o cerco.
Bit by bit, they tighten the noose.
Sempre que um homem grande branco pega num banjo, as minhas bochechas apertam-se...
You know, whenever a big white man picks up a banjo, my cheeks tighten.
À medida que os Separatistas apertam o cerco em rotas de fornecimento isoladas mas vitais a República lança um ataque repentino a uma nébula fantasma remota para controlar o estratégico sistema de Umbara.
As the Separatists tighten their grip over vital but isolated supply routes, the Republic launches a lightning strike into a remote ghost nebula to control the strategic system of Umbara.
Bem, apertei o parafuso.
Well, I've tightened the bolt.
Bem, substituí umas peças e apertei outras.
Hey. Well, l replaced a few parts and tightened up a few others.
E apertei os parafusos.
And I tightened the screws.
Fui até à cadeira, e apertei-lhe a última amarra... Deixas-me cheio de te...!
I crossed over to the chair, and tightened his last restraint... Oho! Mi fai pazzo con libido!
Não admira que apertei o meu rabo.
No wonder my arse tightened.
E não se esqueça de quem é que pôs esse pneu e apertou os parafusos, Martha.
And don't you forget who put that tire on and tightened those lugnuts, Martha.
Então ele apertou o cinto, e esperou durante anos.
Then he tightened his belt, and for years, he waited.
Eles apertaram a segurança desde o atentado desta manhã.
Well, they've tightened security since the attempt on his life at breakfast.
A partir de amanhã, aperte-a mais para ele não conseguir abrir.
From tomorrow tighten it a bit more so he can't open it.
Agora, aperte o torniquete.
Now, tighten the tourniquet.
Ei, Cash, queres que aperte isto?
Hey, Cash, you want me to tighten this?
Johanson, aperte essa correia.
Johanson, tighten up that harness.
Não aperte tanto.
Don't tighten so much.
Não apertes demais.
Don't overtighten.
Não apertes mais.
Try again to tighten it and I'll knock you out.
Não apertes nem cerres os teus punhos... até ao momento do impacto.
do not tighten up or clench your fists... until the moment of impact. - aah!
Esquadrão Sombra, apertem a formação.
Shadow squadron, tighten formation. Call in.
Notifiquem a equipa dele e apertem a segurança até ao fim.
Notify his advance team and tighten up security on your end.
Não tem que ir ao laboratório para que apertem seus parafusos?
Aren't you due at the lab to get your bolts tightened?
Vá, apertem-se e larga a cerveja.
Okay, tighten up, guys. Put down the beer.
Eles estão me apertando!
They're tightening!
Esta corda apertando o meu pescoço.
God, it's just every day I feel this... this noose tightening around my neck.
Estou apertando. Ele segura isso e prende essa parte.
This one I'm tightening, this holds this thing up which holds the pan up.
O laço está apertando.
The noose is tightening.
Prime o gatilho, apertando o pulso.
Squeeze the trigger by tightening your fist.
"Os meus dedos a apertarem a garganta dela.
"My fingers tightened around her throat.
- Então é melhor apertares o cinto. - Porquê?
- Better tighten our straps then.
Não te avisei para apertares a cilha?
Did I not tell you to tighten her girth?
Patrick, penso que consegues pagar a escola de design se apertares bem o cinto.
Patrick, I think you can afford design school if you just tighten your belt.
Por isso, se tu fizeres um nó convencional... e depois apertares o nó, foi onde a transferência aconteceu.
So, if you tie a conventional knot... then tighten the knot, that's where the transfer happened.
Às vezes se apertares de mais o que queres ter, podes parti-lo.
Sometimes when you tighten break what you want to grasp.
Está na hora de apertarmos o cinto e fecharmos uma das academias.
It's time to tighten our belts. It's time to close one of the academies.
Se apertarmos isto, deve resultar...
If we tighten this, it should work...
Então sinto como se me apertassem o pescoço.
Then I feel as if the chain were tightening on my neck.