Get a Portuguese Tutor
to ally
Achaste mesmo que me ia aliar a estas aberrações e a traidores quando há uma oferta como essa em cima da mesa?
Did you really think I was going to ally myself with these freaks and traitors when there's an offer like that on the table?
Agora, se eu fosse a ti, eu pensaria muito bem sobre qual desses grupos é menos provável de matar sua família durante a noite, e então eu tentaria me aliar a ele.
Now, if I were you, I'd think real hard about which one of these groups is least likely to kill your family in the night, and then I might try to ally myself with them.
Mas... ninguém se quer aliar aos fracos.
But... no-one wishes to ally with the weak.
O teu filho recusa aliar o seu exército com o meu.
Your son refuses to ally his army with mine.
Para Shura, não há nenhuma vantagem em se aliar com os Restors.
For Shura, there's no upside to allying with the Restors.
Bem, alias, é mais sobre o trabalho da defesa.
Well, actually, I'm more into his defense work.
Jaffa, porque te alias a um escravo?
Jaffa, why do you ally yourself with a slave?
ou a desarmas ou te alias a ela.
disarm her or make her your ally.
E Dante, deixe que o avise, se a Itália se alia à Alemanha contra a França, receio que a sua posição de italiano, em Paris, deixe de ser invejável.
I must tell you, if Italy allies herself with Germany against France, I'm afraid your position here as an Italian in Paris will not be an enviable one.
O Pai mantém um equilíbrio frágil entre a sua filha, que se alia com o lado da luz, e o filho, que se aproxima cada vez mais da escuridão.
The Father keeps a fragile balance between his Daughter, who allies with the light side, and the Son, who drifts ever closer to the dark.
"A sétima divisão blindada do exército aliado,"
"The Seventh Armored Division the allied army, "
- Um nobre aliado aos servos, contra as autoridades.
- A nobleman allied with the serfs, against the authorities.
A principal preocupação de Hitler é evitar qualquer desembarque aliado subseqüente na Itália. e, sobretudo, na França.
Hitler's greatest concern is to prevent any further allied landings in Italy and above all in France.
Assassinato de uma família iraquiana, alegadamente por um soldado americano, e o atentado numa estação de metro de um país aliado para desencorajar as manifestações contra a guerra no Iraque.
Murder of an Iraqi family, supposedly by a US soldier, and the bombing of a subway in an allied country in order to sway support against the Iraqi war.
De momento, o Heru-ur está aliado com os Senhores do Sistema contra Apophis.
(as Selmak) Currently, Heru-ur is allied with the System Lords against Apophis.
Habitualmente, as redes fascistas islâmicas não se aliam ao crime organizado, a não ser para preencher uma pequena fraqueza operacional.
Traditionally, islamo-fascist networks have not allied with organized crime, except in a tangential way, to fill in an operational weakness.
Ainda não acredito que te aliaste a esses tolos do Conselho.
I still can't believe you allied with those dolts on the Council.
Por aquilo que sei, conseguiste convencer os teus amigos que te aliaste a Ra's, e acho que não tenho credibilidade com eles.
From all accounts, you were... too good at convincing your friends that you'd allied yourself with Ra's, and I don't think I carry much credibility with them.
- Ele aliou-se a nós?
He rallied to our side?
Chang, aliou-se à Seita do Mal e manchou seu templo.
Chang, you allied with the Evil Sect and mess our temple
Como ela fez quando se aliou a ele.
As she did when she first allied herself with him.
Cremos que se aliou a um terrorista chamado Latif.
We believe he may be allied with a terrorist called Latif.
Ela aliou-se a eles desde o início.
She allied with them from the beginning.
Eles aliaram-se a Bialya.
They have allied themselves with Bialya.
Os franceses aliaram-se aos patriotas em 1778, fornecendo munições e aparelhos para exorcismo.
The French had allied with the Patriots in 1778, supplying munitions, and, apparently, devices for demonic exorcism.
Então alie-se a Henrique III.
Then, ally yourself with Henry III.
Recompensará amplamente qualquer governante suficientemente inteligente que se alie à Casa de Rahl.
He will richly reward any ruler wise enough to ally himself with the House of Rahl.
Aqueles que se aliem comigo serão recompensados com ouro do tesouro.
Those who ally themselves with me, will be rewarded with gold "from the hoard".
Contudo aliai-vos ao vosso afilhado Lorenzo de Médicis contra nós.
And yet you ally yourself with your godson Lorenzo de Medici against us.
Traíste esta empresa, aliando-te a alguém que nos deu muitas dores de cabeça.
You betrayed this firm by allying yourself with someone who has given us a great deal of grief.
E se o Ming e o Lao... se aliarem contra nós?
But what if Ming and Lao-- were to ally against us?
O regime do Lorenzo tem de ser corroído por dentro para impedir os exércitos de Milão e Veneza de se aliarem contra nós.
Lorenzo's regime must be eroded from within... ..to keep the armies of Milan and Venice from allying against us.
E qual será a tua punição, Pompeu, por traíres um amigo, por abandonares a causa do teu povo, por te aliares com estes autoproclamados nobres?
And what shall be your punishment, Pompey, for betraying a friend, for deserting the cause of your people, for allying yourself with these so-called noblemen ?
E se o teu destino for a conquista do mundo, só te faria bem aliares-te a Roma.
And if your destiny is to conquer the world, you could do worse than ally yourself with Rome.