- Henri, mimo tego co pan przeszedł nie powinien pan tracić wiary w Ojca Świętego, którego milczenie było często dowodem troski, aby sytuacja wiernych nie uległa dalszemu pogorszeniu. | Henri, despite all you've suffered, don't lose faith in the Holy Father. His silence is a way of trying to avoid making things even worse. |
Jeżeli środki nie zostałyby utrzymane, prawdopodobne jest, że przemysł wspólnotowy poniósłby znaczącą szkodę spowodowaną przez zwiększony przywóz po cenach subsydiowanych z kraju, którego dotyczy postępowanie, i że aktualna słaba sytuacja finansowa uległaby dalszemu pogorszeniu. | Should the measures not be maintained, it is likely that the Community industry would suffer injury to a higher extent from increased imports at subsidized prices from the country concerned and that its currently poor financial situation will deteriorate further. |
Nazwa traktatu pochodzi od Minamaty, miasta, którego mieszkańcy w latach 50-tych ubiegłego wieku ulegli zatruciu rtęcią. | The treaty is named after Minamata city where its residents suffered mercury poisoning from 1950s. |