"W tym świecie, czyjeś środowisko... "nadeszło by w ten sposób przeminąć ." Rozumiem. | "has come to pass as thus." |
Król może i wycofał się na razie ze swoim groźbami, ale jeżeli najgorsze ma przeminąć, Izba Lordów musi być po naszej stronie. | The King may have backed off with his threat but if the worst is to pass, we'll need the House of Lords on our side. |
/I tak plaga wampirza przeminęła /wraz z wygasłymi płomieniami kościoła. | With the dying embers of the fire At fell's church, the scourge of the vampires had passed. |
Data ślubu przeminęła. | The date of marriage has passed by. The day the marriage was there, that day it was broken. |
Nie rozpaczaj, Mariane, za miłością, która przeminęła lub światem przed naszymi narodzinami. | "still. Do not mourn, Mariane, for a love that has passed "or the world born before we began |
Są większym dowodem na istnienie Boga, niż cokolwiek innego, co kiedykolwiek widziałem na tej Ziemi, ale ich przydatność dla nas, przynajmniej medyczna, już przeminęła. | They are more proof of God than anything else I've ever seen on this Earth, but their usefulness to us, at least medically, has passed. |
Twardy handlarz, sprzedawał samochody. Jego passa przeminęła. | Tough racket,selling cars.Game just passed him by. |
Bo pierwsze rzeczy przeminęły. | "For the former things are passed away." I am innocent ! |
Dawne rzeczy przeminęły. | The former things have passed away. |
Dni mojej nieskrępowanej jazdy dawno przeminęły. | My days of riding unfettered have long since passed. |
I otrze z ich oczu wszelką łzę a śmierci już odtąd nie będzie, ani żałoby, ani krzyku ni trudu już odtąd nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły. | "And God shall wipe all tears from their eyes and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain, for the former things are passed away. |
I tak najgorsze lata mego życia przeminęły. | So the worst years of my life passed. I counted the eternal minutes one by one as I waited for her return. But I do not mind. |
Mógłbyś przesiedzieć w środku a cała wieczność przeminęłaby obok ciebie. | You could sit inside it and eternity would pass you by. |
"Tamten okres przeminął. | That era has passed. |
- Czas pozorów przeminął. | The need for illusion has passed. |
- To dinozaur. - Jego czas przeminął. | Yes, a dinosaur... ..whose time has passed. |
A temu drugiemu, no... czas po prostu przeminął. | And the one who left, well, time has just passed. |
Ból już przeminął. | The pain has passed. |
Wszyscy przeminęli. | All passed. |
"Pewnego dnia to przeminie". | "One day it will pass away." |
*Czas przeminie na rozpamiętywaniu | believe me, the moments will pass. |
- To przeminie. | - This will pass. |
..który przeminie. | ..and it will pass by. |
/Nienawiść przeminie, /a dyktatorzy odejdą. | The hate of men will pass, and dictators die. |
"A dzień pański nadejdzie, jak złodziej nocą; wtedy niebiosa z trzaskiem przeminą, a żywioły rozpalone stopnieją ziemia i dzieła ludzkie na niej spłoną. | But the day of the Sir will come like thief in the night, in which the skies will pass with great crash and the elements burning they will be undone and the land and the works that in her are, they will be burned. |
I chcę, żebyś wiedziała, że ciemne noce przeminą. | And l just wanted to let you know that the dark nights will pass. |
Lata przeminą, nasze miasta zostaną odbudowane, a nasze rany, któregoś dnia zostaną zapomniane. | Years will pass, our cities will rise again, and our wounds may one day be forgotten. |
Ale po pewnym czasie to przeminęło. | But after a certain amount of time, it passed. |