Kita informacija: susijusi su ginklų embargo pažeidimu teikdama pagalbą RCD-G, visų pirma parūpindama sunkvežimius ginklams ir kariams gabenti, taip pat gabendama ginklus, kurie buvo paskirstyti kai kurioms Masisi ir Rutshuru (Šiaurės Kivu) gyventojų grupėms, 2005 m. pradžioje. | Other information: Implicated in violation of the arms embargo, by providing assistance to RCD-G, particularly in supplying trucks to transport arms and troops, and also by transporting weapons to be distributed, to parts of the population in Masisi and Rutshuru, North Kivu, in early 2005. |
iškrovimo vietoje gaunamas kompetentingų institucijų pritarimas gabenti žuvį, jeigu patenkinamos tokios sąlygos: | approval is given by the competent authorities at the place of landing to transport the fish subject to the following provisions: |
Be to, bendrovė SNCF šiuo metu mažina aptarnaujamų stočių skaičių, todėl įmonės „Sernam“ galimybės naudoti traukinius siuntoms gabenti sumažėjo. | Moreover, Sernam's possibilities of using trains to transport parcels are reduced as the SNCF is limiting the number of stations it serves. |
Susijusi su ginklų embargo pažeidimu teikiant pagalbą RCD-G, visų pirma parūpinant sunkvežimius ginklams ir pajėgoms gabenti, taip pat gabenant šaunamuosius ginklus, kurie 2005 m. pradžioje turėjo būti paskirstyti kai kurioms Masisi ir Rutshuru (Šiaurės Kivu) gyventojų grupėms. | Implicated in violation of the arms embargo, by providing assistance to RCD-G, particularly in supplying trucks to transport arms and troops, and also by transporting weapons to be distributed, to parts of the population in Masisi and Rutshuru, North Kivu, in early 2005. |
Klasifikacija (-os) atsižvelgiant į pavojingus krovinius, kuriuos transporto priemone numatyta gabenti: … | Classification(s) according to the dangerous goods which the vehicle is intended to transport: … |
Aš, čia pasirašęs valstybinis veterinarijos gydytojas, Vyriausybės vardu(eksportuojančios šalies pavadinimas)patvirtinu, kad: 11.1. pirmiau nurodyta surinkimo/produkcijos grupė: patvirtinta pagal Direktyvos 89/556/EEB A priedo I skyrių, pirmiau aprašytus embrionus surinko, apdorojo, gavo, saugojo ir gabeno pagal Direktyvos 89/556/EEB A priedo II skyrių, ne mažiau kaip dukart per metus buvo patikrinta valstybinio veterinarijos gydytojo.11.2. vadovaujantis oficialiai patvirtintais duomenimis(eksportuojančios šalies pavadinimas)11.2.1. per paskutinius 12 mėnesių iki eksportuojamų embrionų surinkimo nepasireiškė galvijų maras; 11.2.2. arba (1): 11.2.2.1. per paskutiniuosius 12 mėnesių iki eksportuojamų embrionų surinkimo nepasireiškė snukio ir nagų liga, o galvijai prieš ją nebuvo vakcinuojami; ar | I, the undersigned official veterinarian, of the Government of(name of exporting country)certify that: 11.1. the embryo collection/production team identified above: is approved in accordance with Chapter I of Annex A to Directive 89/556/EEC, carried out the collection, processing, or production and storing and transport of the embryos described above in accordance with Chapter II of Annex A to Directive 89/556/EEC, is subjected at least twice per year to inspection by an official veterinarian.11.2. according to official findings(name of exporting country)has: 11.2.1. been free during 12 months immediately prior to collection of the embryos to be exported from rinderpest; 11.2.2. either (1): 11.2.2.1. been free from foot-and-mouth disease during the 12 months immediately prior to collection of the embryos to be exported and does not practise vaccination against it or |
pirmiau aprašytus embrionus surinko, apdorojo, gavo, saugojo ir gabeno pagal Direktyvos 89/556/EEB A priedo II skyrių, | carried out the collection, processing, or production and storing and transport of the embryos described above in accordance with Chapter II of Annex A to Directive 89/556/EEC, |
Valstybė narė bet kokiems savo laivams neįskaičiuoja pagal šį priedą skirtos nė vienos dienos, kai laivo nebuvo uoste, tačiau laivas negalėjo žvejoti, nes jis teikė kitam laivui neatidėliotiną pagalbą arba kai laivo nebuvo uoste, tačiau laivas negalėjo žvejoti, nes jis gabeno sužeistą įgulos narį, kad jam būtų suteikta skubi medicinos pagalba. | A Member State shall not count against the days allocated to any of its vessels under this Annex either any days when the vessel has been absent from port but unable to fish because it was assisting another vessel in need of emergency aid or any days when a vessel has been absent from port but unable to fish because it is transporting an injured crew member for emergency medical aid. |