Get an Italian Tutor
to do
Dai, seriamente, chi vuole trascinarsi fuori dal letto la domenica mattina per venire qui a fare un'ora di tapis roulant fissando un muro?
I mean, seriously, who wants to drag themselves out of bed on a Sunday morning, come down here, do an hour on a treadmill, looking at a wall?
I fratelli sono bravi a trascinarsi l'un l'altro nei guai, vero?
Brothers have a way of dragging each other into trouble, don't they?
Nina sanguinava 5 metri piu' in la' e non pote' nemmeno trascinarsi ad abbracciarla. Quindi non mi dica che Cavallo non esiste.
Nina was 20 feet away, bleeding out, and he couldn't even crawl over to hold her, so don't you tell me Cavallo isn't real.
Perche' devono trascinarsi in giro tutta quella roba?
I mean, why do they have to lug all that heavy crap around?
Quelli come lui non finiscono nel baratro... senza trascinarsi dietro tutti quelli che hanno appresso.
Guys like that don't go down without taking everyone close down with him.
- E poi... una mano mi afferro' il braccio e con uno strattone mi trascino' sul pontile.
And then... there was a hand on my arm. And I was yanked up and thrown onto the dock.
Cavolo, alla clinica in cui mi trascino' mia madre... mi legarono ad un letto come questo.
Man, this clinic my mom dragged me to, they strapped me down to a bed just like this.
Ho una gamba sola su cui mi trascino da tre anni, ormai, sperando che Dio ascolti le mie preghiere.
l've been standing on one leg for three damn years, waiting for God to do me a favor.
Mia madre mi trascino' li' e mi schiaffo' sulle tue ginocchia, e tu mi chiedesti cosa volessi per Natale.
My mother dragged me there and she plopped me down on your lap and you asked me what I wanted for Christmas.
Sa, io... Sa, una volta mentre stavo nuotando nel golfo del Messico la corrente mi trascino' giu'.
you know, i... you know, one time i was swimming in the gulf of mexico, and the current dragged me down.
E non aspettarti che ti trascini io, l'ho già fatto abbastanza.
And don't expect me to carry you, I do that enough in life.
Francamente, e' una cosa che ti trascini da tutta la carriera.
Frankly, it's something that's followed you your whole career. I don't have anger issues!
Non lasciare che Wysocki ti trascini giu' con se'.
Don't let Wysocki drag you down.
Non lasciare che il tuo vecchio ti trascini a fondo, Alcide.
Don't let your old man drag you down, Alcide.
Non lasciare che ti trascini a fondo.
Don't let it take you down with it.
Dopo tutto quello che abbiamo fatto, dopo tutto quello per cui siamo passati, avete trascinato i nostri culi fin qui perche' dobbiamo spiegarvi alcune cose?
After everything we've done, everything we've been through, you dragged our asses down here because we have some explaining to do?
E so di averti trascinato io un tutto questo, ma ora hai finito. - Dottoressa Tyler, questo...
And I know I dragged you into all of that, but now you're done.
Mamma, mi dispiace davvero tanto di averti trascinato in tutto questo e ho pensato che dopo tutto quello che hai fatto per me, te lo dovessi.
Mum, I'm just so sorry About dragging you into all this And I figured after everything you've done for me,
Credo che mi chiudero' in cabina e cerchero' di ignorare il rumore di seni che si trascinano a terra.
I guess I'll just hunker down in my cabin and try to ignore the sounds of breasts dragging down the corridor.
I problemi del mio passato si trascinano in maniere che non fanno i vostri.
The problems of my past linger in ways yours do not.
Le somministravi pillole per tenerla calma le negoziazioni si trascinano così lei muore di overdose prima che venga effettuato lo scambio.
You feed her pills to keep her quiet the negotiations, they drag on so she dies of an overdose before an exchange can be made.
Non si trascinarono, nulla del genere.
They didn't drag down or nothing like that.
"Adesso che credevo di esserne uscito, mi trascini di nuovo dentro!"
(doorbell rings) Just when I thought I was out, you pull me right back in.
- La prego, non mi trascini in questa cosa.
- Please don't drag me into this.
Ascoltami, ragazzo. se mi trascini di nuovo qui a fare il lavoro di Guster... ti mando una fattura di consulenza.
If you ever drag my ass down here again to do Guster's job, I'm going to hit you up with a consulting fee.
Come posso andare in buca se mi trascini via da lei?
OK, what could have possibly went down in there that you had to pull me away from her?
Dove mi trascini?
Where do you dragging me?
# Devi, # # devi, # # devi lasciare che si trascini?
♪ Do you have to let it linger? ♪ ♪ Do you have to, do you have to ♪
Allora si stenda e si trascini con le labbra.
Then lie down and drag yourself along with your lips.
Dovrebbe mangiare a sazietà la sera, ma non troppo la mattina, così che la sua pancia non si trascini per terra.
He should eat his fill in the evening, but not too much in the morning... so his belly doesn't drag on the ground.
Non voglio che la questione si trascini all'insegnante e alla scuola.
Can she come in tomorrow? I don't want her or the school involved.
E' solo questione di tempo prima che li scoprano, e si trascinino anche lui.
It's just a matter of time before they bust this whole unit and take him down the tubes with him.
Amavo quel rumore, quel ronzio intrecciato con le chiacchiere, le risate, i bisbiglii, le mezze parole, il rumore dei carrelli trascinati sul pavimento, il campanello della porta, il telefono che suonava sempre.
I loved the noises, the shop always a-whir with gossip, laughter, buzzing, snipping, the clatter of trays dropped on the floor, door chimes, the phone always ringing.
Aveva perso 3 dei suoi 4 figli in quell'onda, trascinati verso il mare mentre lei guardava.
She lost three of her four children in that wave, dragged down to the sea while she watched.
Come ti senti, dopo averci trascinati tutti nell'abisso?
How do you feel after taking us - into the abyss?
Comunque, stavamo attraversando questo fiume ed io ero quasi arrivato sull'altra riva, quando il mio cavallo e' scivolato ed e' caduto, e io ed il cavallo siamo stati trascinati dal fiume.
So anyway, we were crossing this river and I almost made it to the other side when my horse lost its footing and rolled, and me and the hone went down the river.
Devi semplicemente trascinati lungo la strada?
You'll just mosey on down the road?