Get an Italian Tutor
to do
295 00:37:41,740 -- 00:37:45,255 e un albero giovane spezzarsi e morire.
295 00:37:41,740 -- 00:37:45,255 Or a very young tree who breaks down and who dies.
Come fa un cavo cosi' sottile a non spezzarsi?
How does a wire that thin not snap?
E la risposta e' che tendono a spezzarsi e a cedere prima i fili singoli i quali cominciano a cedere e poi, in una sorta di effetto domino, un'intera serie di cavi inizia a rompersi.
You may wonder what happens when they fail. How do they fail? Do they just break
E' un cavo ad alta tensione, dottore, non puo' spezzarsi.
It's high-tension wire, doctor, it doesn't just snap.
Il filo non dovra' spezzarsi del tutto prima di cedere, forse a un terzo della sua lunghezza.
How exactly do bridges fail? Once corrosion starts, the wires begin to crack.
- Mi piego, non mi spezzo.
- I bend, I don't break.
Beh... L'orario e' terribile, ma... di certo non mi spezzo la schiena, per cui... e' una situazione bilanciata.
Well, the hours are terrible, but then I hardly do owt.
Che posso dire, non mi spezzo facilmente.
What can I say? I don't break easy.
Cosa c'e' di cosi' meraviglioso da festeggiare mentre io mi spezzo la schiena?
What's so wonderful that you're all celebrating while I do all the hard work?
Io mi spezzo la schiena e voi vi date alla bella vita.
Great! I do all the work while you chill out.
- non ti spezzi le gambe.
- you don't break legs.
-Vuoi che ti spezzi il pollice?
You want me to break that thumb? Please, don't! No!
Almeno con la sicurezza non ti spezzi.
At least with safe you don't snap.
Credo che scoprire cos'ha intenzione di fare sarebbe un bene per te, onde evitare che ti spezzi di nuovo il cuore, tutto qui.
I think that, for you, it be good to find out, uh, what her plans are, so she doesn't, uh, you know, rip your heart out again, that's all.
Non voglio che lei ti spezzi il cuore.
I don't want this one to break your heart.
- Non ti si spezza il cuore?
- Oh doesn't that break your heart?
A che punto... si spezza?
At, what point does he... break?
C'e' un proverbio cinese: "La canna che si piega al vento non si spezza".
There is a Chinese proverb... the reed which bends to the breeze does not break.
C'è un legame... tra una madre e suo figlio, che non si spezza.
There's a bond between a mother and her child that does not break.
L'acciaio Arashikage non si spezza.
Arashikage steel does not break.
Noi umani facciamo cosi': ci innamoriamo, disinnamoriamo e ci spezziamo il cuore.
That's what we humans do. We fall in and out of love. We break each other's hearts.
Ci ha spezzato il cuore quando è scappata.
She just plumb broke our hearts when she run off like she done.
E' creato dal sangue della piu' bella. E solo col sangue della piu' bella... puo' essere spezzato.
By fairest blood it was done, and only by fairest blood
Gli ha praticamente spezzato il cuore. - Ma lei era finita.
- It about broke her heart, but she was done.
La cintura mi ha quasi spezzato il collo.
Seatbelt nearly broke my neck. I'm done for the night.
Le ha spezzato il cuore?
What had he done, broken her heart?
- Si'? Le aste sono di grafite. Queste si spezzano.
- I don't get out there as much as I'd Like.
Cioe', le maledizioni si spezzano, ma di solito... Rappresentano la fine della storia.
I mean, curses do break, but usually that's the end of the story.
I Braddock non si spezzano, vero?
Braddocks don't break, right?
I Braddock si piegano ma non si spezzano.
Braddocks bend. We don't break.
I grandi cuori si spezzano velocemente.
Big hearts break hard downtown fast.
Alla mamma si spezzò il cuore. Morì per quello, vero?
Mommy died of a broken heart, didn't she?
La nonna Regina morì perché le si spezzò il cuore, vero?
Grandma Regina died of a broken heart, didn't she?
Ma la Bowler non si spezzò.
But the Bowler didn't crack.
- Così mi spezzi il cuore.
I will be on the door
Bandoneon, mi spezzi il cuore tua muta maledizione
Bandoneon, you break my heart.
Credi che la cosa non mi spezzi il cuore?
You think it doesn't tear me apart?
E tu non vuoi che mi spezzi il cuore.
And you don't want him to break mine.
Ma come Presidente, questo e' quello che devo fare. Nonostante questo mi spezzi il cuore.
But as president, this is what I have to do, no matter how much it breaks my heart.
"E piccola, spero che questo incantesimo non si spezzi mai, finche' non ci rivedremo di nuovo."
"And, baby, I hope that spell is never undone. "Until we see each other again."
# Devi, # # amico, # # darne un po', # # prendere un po', # # e lascia che il tuo povero cuore # # si spezzi un po', #
* You've got to * * doo * * give a little * * do-we-ooh * * take a little * * doo-ooh * * and let your poor heart * * break a little * * doo *
- Non voglio che il cuore di Ivy si spezzi. - Lo... lo so.
I don't want Ivy's heart to be broken.
Ai padri non piace che si spezzi il cuore delle loro bambine.
Daddies don't like to see their little girl's hearts broken.
Caro Dio, ovunque tu sia, ti prego aiutaci a trovare quello che cerchiamo stanotte, e fa in modo che Wilson sappia che non entrerà nelle mie mutande, non voglio che gli si spezzi il cuore, nel nome di Dio, amen.
Dear God, wherever you are, please help us find whatever it is we're looking for tonight, And let Wilson know that he's not gonna get in my pants, I don't want him to be too heartbroken, In God's name, amen,
Amore mio, possano le nostre vite restare unite come questi anelli doppi e che non si spezzino mai.
My darling, may we spend our life together as these double rings and never let each other behind
"Preservativi rotti, sogni spezzati."
"Broken condoms, broken dreams""
# Cuori spezzati e occhi solitari # # Piovono dai cieli vuoti #
Broken hearts and lonely eyes are raining down from the empty skies
- Non mi servono i maledetti cuori spezzati!
I don't need bloody broken hearts!
Cate, tu... non hai idea di com'e' sentirsi cosi'... spezzati dentro che non importa cio' che fai, non importa cio' che fanno gli altri, che non c'e' rimedio.
Cate, you don't... know what it's like to feel so... broken inside that no matter what you do, no matter what anyone else does, it... it can't be fixed.
E se da una parte era la stagione dell'amore dall'altra era quella dei cuori spezzati
While it wad a deadon of heartbeatd at one end... it wad a deadon of heartbreakd at the other
E spezzatevi l'osso del collo!
Why don't you break your backbones, boys?