Get an Italian Tutor
to overtake
- Non avrebbe dovuto sorpassare.
- He should not overtake.
- Sta per sorpassare!
He's overtaken... No, he hasn't.
Achille tenta di sorpassare la tartaruga, ma non ci riesce.
Achilles tries to overtake the tortoise, but cannot.
Bene, cerco di sorpassare il camion, andiamo.
Right, i'm gonna overtake the truck, here I go...
Di solito in questa parte dell'Australia potete provare un po' di adrenalina quando bisogna sorpassare i giganteschi Road Train.
'Normally you get SOME excitement in this part of Australia 'when you have to overtake a convoy of gigantic road trains.'
Hammond, sto per fare un sorpasso!
Hang on! I'm going for an overtake!
Mentre sei fermo al pit stop, tutte le auto che superano il traguardo contano come un sorpasso.
While you're sitting in the pit, every car that passes the pit lane wall counts as an overtake.
Mi dica e dimostrare la disponibilità che non ha avuto quando ha impedito a mio figlio il sorpasso?
What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake?
Sto per tentare il sorpasso.
Trying for an overtake.
Una scultura gigantesca di Staccioli sottrae la consueta istituzionale visione della laguna di Venezia per fornirne poi il sorpasso...
This giant sculpture by Staccioli is a departure from the usual institutional vision of the lagoon of Venice to first furnish and then overtake ...
In F1 davano dei premi a chi aveva fatto piu' sorpassi, e magari era qualcuno che aveva superato tre persone in tutto il cavolo di anno.
They used to give awards because, oh, the overtaker of the year, you passed three people in the whole freaking year.
Si, ma cosa preferiresti avere: la salsa che sorpassa il polpettone o la banca fallita che sorpassa il produttore di elettronica giapponese?
Yes, but what would you rather have - gravy overtakes pie or the gone-bust bank overtakes the Japanese producer of electronics?
Tutto ad un tratto, mentre guidavo, la ruota ci sorpassa dal lato del passeggero.
It could have been an absolute disaster, but all of a sudden I'm driving down the road and the passenger wheel overtakes us.
- Ti hanno sorpassato di recente?
- Have you been overtaken recently?
Ci ha sorpassato pure una moto!
You're being overtaken by a scooter!
Ho sorpassato qualcuno!
I've overtaken someone!
James mi ha appena sorpassato nella sua scatoletta.
James has just overtaken me in his 1 oz box.
Ma nonostante il nostro entusiasmo, non avevamo ancora sorpassato nessuno.
Despite our enthusiasm, though, we still hadn't overtaken anyone.
Ok, sorpassate su entrambi i lati.
OK, overtake either side.
Grande! Ora vediamo come sorpassano!
Yeah, now let's see 'em overtake.
Ora quando sono nella X5, se mi sorpassano, anche se sono gia' a casa, esco di nuovo...
When I'm in the X5 now, if I get overtaken, even if I'm home, I will get back out and...
Alla nostra velocità, sorpasseranno il nostro veicolo...
At your rate of speed versus theirs, they will overtake our vehicle...
- Sta sorpassando!
He is overtaking!
Allora provai a fare un punto sorpassando Capitan Lumaca.
Then I tried to get a point by overtaking Captain Slow.
E devi sempre guardare di lato quando stai sorpassando, per vedere la tua vittima.
And you always have to look over,when you're overtaking,to see your victim.
Jeremy, l'autista dell'autobus che ti sta sorpassando e' pazzo.
Jeremy, that bus overtaking you, he's mad.
Ora ci sta sorpassando!
Now he's overtaking us!