Andavano spesso a Rosarita, per ridursi a uno straccio. | Used to go down to Rosarita, get stinko-de-mayo. |
Bones, ci ha messo solo un giorno e mezzo a ridursi in questo stato? | Okay, Bones, so it only took a day and a half to get down to bone? |
Come hanno potuto ridursi cosi'? | How do they get to be who they are? |
Come puo' ridursi in quello stato un corpo? | How does a body end up in one of those? |
Come ridursi all'ultimo momento, eh? | Talk about cutting it down to the wire, huh? |
E allora mi ficco il rasoio in bocca e mi riduco così da solo. | So I stick a razor in my mouth and do this to myself. |
Vede come sono, signora Chenery, quando mi riduco a fare qualcosa in malo modo? | You see how I am, Miss Chenery, when I put myself in a position to do something poorly? |
È colpa tua se mi riduco così. | It's always you who makes me do this. |
. Bhe', cerca di tener buona questa gentaglia e vedi come ti riduci. | Well, you try keeping hoodlums in line and see what it does to you. |
Aiutaci con l'omicidio di Mike, e ti riduci la pena. | Help us with Mike's murder,do a reduced sentence. |
Non posso starmene qui a guardare mentre ti riduci così. | I can't do this. I can't stand here and watch you do this to yourself. |
Non sono d'accordo. Perché ti riduci a fare questi lavori? | Why do you want to do that kind of work? |
Quanto puoi essere utile se ti riduci cosi'? | What use are you going to be doing this to yourself? |
Alla fine si riduce tutto a quello, eh? | Well, then, it all comes down to that, doesn't it? |
Cioe', so che sembra che abbia cinquant'anni, ma e' cosi' che si riduce la pelle stando tutto il giorno sotto al sole. - Certo, certo. | I mean, I know he looks 50, but that's what being in the sun all day does to your skin. |
E che facciamo se l'ingrossamento non si riduce? | And-- and what if the swelling doesn't go down enough? |
Non si riduce spesso in questo stato. | He doesn't get like this often. |
Quando sai che avrai una morte violenta, quando questo e' l'unico modo in cui puoi morire... tutto si riduce all'aspettare... quell'ultima tempesta... sempre che l'attesa non ti uccida prima. | When you know you're gonna die a violent death, when that's the only way you can die... it's all about the waiting for that final storm... if the waiting doesn't kill you first. |
Bene... una dozzina di agenti del controspionaggio nel Bureau, assegno in bianco per il budget, l'intera Intelligence sempre disponibile e noi ci riduciamo a spazzare palestre per pugili russi. | Great... a dozen of the top counterintelligence agents in the Bureau, blank check for a budget, the entire U.S. Intelligence Community on tap, and we're reduced to sweeping local gyms for Russian boxers. |
Non ci riduciamo alle battute nella mia sala operatoria, dottor Shepherd. | We don't resort to banter in my theatre, Dr Shepherd. |
- Chi ha ridotto così la mia auto? | Who's done this to my wheels? |
- Come ti ha ridotto questo posto? | What has this place done to you? |
- InVece l'ha ridotto cosi. | - This is what the drug has done. |
- Lei l'ha ridotto cosi'. | She's done this to him. |
- Lei mi ha ridotto male. | Haven't you done that already? |
Andando avanti nel nostro percorso... i possibili futuri... che una volta erano infiniti... si riducono a uno solo. | As we travel our path, the possible futures, which were once infinite, collapse down to one. |
Beh, ora i sospettati si riducono a Einstein, Descartes e al ragazzo di "Genio Ribelle". | Well, that narrows our suspects down to Einstein, Descartes, and the guy from Good Will Hunting. |
Ben quando si cerca un donatore con un gruppo sanguigno raro le probabilità si riducono. | Ben when you're looking for a donor with a rare blood type the odds go way down. |
Dopo 48 ore, le possibilita' di trovare viva la vittima di un rapimento infantile si riducono fortemente. | After 48 hours, the chances of finding a child abduction victim alive go way down. |
E' divertente quello che le persone si riducono a fare quando non possono fare cio' che vogliono, eh? | It's funny the things people end up doing when they can't do what they really want, huh? |
Non volevo che vi riduceste cosi'. | I didn't mean you to do that. |
Ma non voglio stare qui ad aspettare che Trepkos mi riduca come Pierce ed Erikson. | I just don't feel like waiting for Trepkos to do to me what he did to Pierce and Erikson. |
Ecco perche' non voglio che ti riduca a vivere come lui. | That's why I don't want you getting sucked into living his life. |
Ma non sopporto vedere che ti riduca in questo modo. | Although, I'm sure we could come up with a few things. - but I just can't bear to see you doing this to yourself. |
Ma non voglio che tu ti riduca a fare quello che le regge la borsa sul tappeto rosso. | But I don't want you just to turn yourself into nothing but the guy who holds her purse on the red carpet. |
Spero che qualche spada normanna ti riduca alla taglia giusta! | And I hope some Norman sword whittles you down to size! |
- Io voglio vincere un premio Nobel, non voglio che il mio lavoro si riduca ad un riempitivo prima di Mister Magoo. | I want to win a Nobel Prize. I do not want my work reduced to the warm-up hour before Mr Magoo. |
Beh, non ne so molto, ma mi sembra che si riduca tutto a una questione. | Well, I don't know much, but it seems to me it always comes down to one thing. |
Credo che a volte tutto si riduca alla lealta'. | I guess sometimes it comes down to loyalty. |
Credo che il tutto si riduca al fatto che le cose che reprimiamo nel profondo di noi stessi, in posti dove nessuno possa trovarle, ritornino, e alla fine ci sopraffanno ... come per vendetta. | Will's voice: I think it all comes down to this: The things we suppress very deep down in places nobody can find them, they come back and get us in the end... with a vengeance. |
Credo che tutto si riduca a cosa sei piu' disposta a perdere... | I guess what it comes down to is what are you more prepared to lose? |
Credo solo che tutti i grandi capolavori si riducano a due temi: | I just think all great literature boils down to two themes: |
I livelli di ossigeno sono regolarmente sopra al 97%, percio' presupponendo che la temperatura rimanga bassa e le contrazioni al petto si riducano, non vedo nessuna ragione per cui lei non possa portarla a casa domani mattina. | Her o-2 sats are consistently greater than 97%, so assuming that her temperature stays down and her chest retractions abate, I don't see any reason you can't take her home tomorrow morning. |
Non ci va che si riducano a brandelli innocenti. | We don't like it when innocent people are blown to jelly in our town. |