"Se deve portarsi dietro delle ebree, cosa si aspetta?" | `lf you must trail Jewesses about after you what do you expect? |
- Eh, già. Scusi,sa. Non permettere bocca, ma se dovevano portarsi all'EUR, la signora può prendere l'autovettura che va in senso contrario, dico bene? | Excuse me, I don't want to meddle, but if they had to go to EUR, the lady can get the train going in the opposite direction. |
- Non può portarsi dietro il cane. | - You can't take the dog. |
- Voleva portarsi a letto Valerya. | - He wanted to bed down the girl. |
-bisogna portarsi una chiave così, per aprire il portone? | It is necessary to hold a key like that to open the large door? |
"Voglio un bambino che poi mi porto a casa, dove ho mio lavoro, mia libertà e niente marito"' | I want a baby to take back home. I have a job and my freedom, I don't want a man to tie me down. |
- Di solito non confondo le donne che mi porto a letto con cantanti pop adulti contemporanei. | I don't usually mistake the women I'm sleeping with for adult contemporary pop artists. |
A volte mi porto un sottaceto e lo metto accanto a me, proprio li' sul tavolo non so nel caso in cui il dottore voglia incartare tutto per un'ordinazione da asporto. | Sometimes I bring a pickle with me and I put it next to me right there on the table in case the doctor wants to fold the whole thing up for a to-go order. |
Ad esempio io mi porto a casa un po' di azitromicina a volte. | Doug, we've all done stuff like this. For instance, I have taken home a z-pak on occasion. |
Allora Caroline mi porto' nella wagon rossa, da alcuni nostri amici, il cui padre era un medico. | And then Caroline wheeled me in the red wagon to our friend's house, who's dad was a doctor. |
"Se vai a incontrare 72 vergini, "non ti porti moglie e bambini". | If you're off to see 72 virgins, you don't take the wife and kids along." |
"ti porti sul sentiero giusto. | "lead you down the right path. |
- Dove vuoi che ti porti, Alex? | - Where do you want it to lead? |
- Dove vuoi che ti porti? | - Where do you want me to take you? |
- Non si porta il telefono. | He doesn't take his phone with him. |
- Oppure si porta guanti? | - or does he wear gloves? |
- Perché si porta dietro quell'idiota? | Why does he have to bring that thick with him? No, he's grand. |
Allora perche' semplicemente non si porta via tutto? | Then why doesn't he just take it all away? |
Beh, finche' Dave non si porta una dalla Degrassi Junior High School, andra' tutto bene. | Well, as long as Dave doesn't bring someone from Degrassi Junior High, I'm sure we'll be fine. |
- ...perchè allora non ci portiamo Jack? | -Then why don't we just bring jack there? |
- Visto? Senti, magari vengo anche io, oggi, cosi' faccio da intermediario tra voi e ci portiamo a casa quest'operazione? | You know what, why don't I tag along today just to play buffer between you two, maintain operational integrity? |
Altrimenti, noi qui ci torniamo... e ci portiamo dietro un martello pneumatico. | If you do, we will come back here and we will bring a jackhammer. |
Che ne dici... se ci portiamo le ciambelle su in camera e vediamo che succede? | It's really good. What do you say we take this box of donuts upstairs and see what happens? |
Cosa importa se ci portiamo la palla al piede e poi ci pensi tu a segnare? | Yeah, what do you care if we drive the ball into field-goal range, just as long as you're there to kick it through? |
"e' finita la depressione che ci ha portato tanta afflizione | " Old man depression, you are through, you done us wrong |
- Allora perché non me l'hai portato? | - What has she done to deserve our help? - How do we decide who deserves it{\our help}? |
- Avete portato a termine il vostro compito. | You have done your work. |
- Ha portato a termine il lavoro. | Got the job done. |
- Io appoggio lei. E ci saro', non appena avro' portato a termine i miei... doveri. | I'm supporting her, and I'll be there as soon as I'm done fulfilling my... obligations. |
Perche' non vi portate un falegname? | Why don't they get a carpenter in there? |
Quindi tu e i tuoi amici chef vi portate la carne agli incontri e la seccate tutti insieme? | So it's when you and a bunch of your chef friends bring your meat down to a circle and just jerk together? |
Venite proprio come vuole lui, vi portate una squadra, e lo abbattete quando viene da voi. | You come just like he wants, you bring a team, And you take him down when he comes after you. |
- Perche' non si portano - una macchina fotografica e basta? | Why don't they just bring a camera? |
Abbiamo dovuto fare quella cosa in cui si portano i soldi in banca! | We got to do that thing where you take money to the bank. |
Allora perche' si portano ai morti? | Then why do dead people get them? |
Altri uomini si portano il lavoro a casa, ma Chambers non mettera' mai piede a Walworth. | Other men take their work home with them, but Chambers will never get a foot in the door at Walworth. |
Ancora non capisco perche' hai accettato di organizzare questa cosa... e perche' non si portano i loro vestiti. | I still don't get why you agreed to host this thing... and why they don't bring their own clothes. |
Allora saltai in un canotto e mi portai al largo. | But you didn't kill her ! |
Ma non capirono il potere del veleno atomico fin quando non venne il diluvio e si portò via tutto. | But they did not understand the power of the atomic poison until the floods came and took them all away. |
Un giorno si portò a casa una misera vecchia puttana. Lo fecero nel loro letto e poi lui svegliò suo padre. "Svegliati papà! | One time, he arranged this thing that he took this chick home... an ugly bitch, he did with her what he did, then he woke up his dad: "Hey dad, get over here, there's a fine lady let's not wake up mom." Their mom was religious and everything, so... |
Sì, peccato che quella volta non ci portammo i costumi da bagno. | Shame we didn't have our swimming costumes. |
Spesso faceva quel numero in cui si portava via l'orologio di Ronnie Kray senza che lui se ne accorgesse. Glielo sfilava proprio dal polso. | He used to do a turn where he'd take off Ronnie Kray's watch without him noticing, get it right off his wrist. |
"Perché non mi porti dove non sei mai stato prima". | Oh, why don't you just take me Where I've never been before? |
# Basta che mi porti un po' di cacca # # e arrivo subito # | Just scoot me up some doo doo and I'll be right there. |
# Come un ago nella mia vena # # mi porti giu' giu', giu', # | Like the needle in my vein You're bringing me down, down, down Down, down, down |
- Allora mi porti da un medico? | - Did you get hold of the doctor? |
- Amy, è il mio migliore amico, e se non mi porti da lui, ci vado lo stesso. | Amy, he's my best friend, and if you don't take me, I'm going there anyway. |
- L'hai vista sua moglie? Strano che non si porti dei sandwich a lavoro. | The wonder is he doesn't bring in sandwiches. |
Dove c'è errore, si porti la verità. | Where there is error, may we bring truth. Where there is doubt, may we bring faith. |
E, ehm, si porti dietro Buzz per documentare tutto. | And, uh, take Buzz along with you to document everything. |
Il mio maestro non consente che qualcuno si porti una spada per vederlo | My master does not approve of, people bringing swords to see him. |
Indossi vestiti comodi e non si porti soldi, perche' pensero' io a tutto. | Just wear comfy clothes and don't bring any cash, 'cause I got you covered. |
Ho paura che sarebbe un fiasco a meno che non vi portiate le provviste. | I'm afraid you won't do too well here unless you brought supplies. |
E' molto importante per me esplorare i miei sentimenti con un altro terapeuta, in modo che non mi ostacolino, che possa lavorare attraverso i miei sentimenti, perche' cosi' non lascio che si portino via il meglio di me e rovinino il mio matrimonio. | It's really valuable for me to explore my own feelings with another therapist, so that they don't get in the way so that I can work through my feelings because then I don't let them get the best of me and ruin my marriage. |
"Ehi, hai incassato parecchio, oggi, Sharon portati a casa il lievito madre". | They're like, hey, you did a great job on the cash register today, Sharon... take home a sourdough. |
"Se lo sono portati via intero, e non ne voglio un pezzo". | "They took him away whole, I don't want just a piece of him." |
"Un tassista di Boulogne li ha portati in Belgio, "per girare dei film a sfondo pedofilo. | A Boulogne taxi-driver even drove them to Belgium for the shooting of a paedophile video... |
"Una lista dei doni portati a Edo dal signore. | "A list of the gifts the same lord took to Edo. |
- E portati il cane. | - Take the dog. |
"Andate nelle haciendas e caricate tutto sui vostri asini o carretti e portatevi via tutto quello che potete fagioIi, amis, caffé c'é di tutto, caricate tutto"... | "Go on, go to the hacienda and load up What you can you have your cart and your donkey, go and get What you can beans, corn, coffee, there's some of everything there, take it all"... |
Allora... andate al vostro appartamento e portatevi i libri. | - Yeah. Then... go to the condo and bring your books. |
E portatevi via questo dannato testicolo di cane. | Get out! Take that damn dog testicle with you. |
In questa non ci sara' cibo, quindi portatevi degli snack se avete un languorino. | This one does not involve food, so please bring snacks if you are peckish. |
Non avrebbe usato il suo vero nome al deposito, ma andate la e portatevi dietro questo falso contratto d'affitto, vedete se riuscite a trovare un riscontro con la calligrafia con un contratto di 8 anni fa circa quando e' scomparsa la moglie. | He wouldn't use his own name at that storage facility, but y'all get down there and take this fake apartment lease with you, see if you can match the handwriting to a contract from eight years ago around the time the wife went missing. |
La mia palestra non va piu' tanto bene, ormai. Percio' se lui se ne fosse andato, portandosi via i suoi clienti, avrei dovuto chiudere. | My gym isn't doing so well anymore, so if he would--would have left and... taken his clients, |