Get an Italian Tutor
to weigh
"Puoi pesare la torcia per la massa, per favore?
No one can run that fast! And mass... can you weigh the torch for the mass, please?
- Come si chiama l'impiegato che ha deciso inizialmente di pesare il container?
What was the name of the employee who first decided to weigh the container?
- E oggi ha delle sogliole di Dover per me... - Si'. - Quindi posso pesare quelle che ha pescato.
And you've got me some Dover sole today so I can have a weigh of what you've caught today.
- Ma lo devo pesare...
-l gotta weigh--
- Mi vuoi pesare?
- You're weighing me?
"A poco servì la cura del figlio della lupa, quando inizialmente progettò la sua dimora, una città che sarebbe sorta e avrebbe sopportato il peso e lo stato di Roma."
Oh, little did the Wolf-Child care, when first he planned his home, what city should arise and bear, the weight and state of Rome.
"Cerca di tenere il peso sulla gamba di dietro".
Try to keep your weight on a back leg."
"Dimagrisci Mangiando" e' il piano dietetico che vi permette di condurre lo stile di vita che meritate e che, allo stesso tempo, vi aiuta a perdere peso.
Eat Yourself Slender is the diet plan that allows you to live the lifestyle you deserve while simultaneously helping you to lose weight.
"Dobbiamo sottostare al peso di questi momenti tristi
"The weight of this sad time we must obey.
"E' solo un peso sulle nostre spalle".
Just a weight on our shoulder.
! - La nostra ripartizione dei pesi e' saltata!
- Our weight distribution's off.
"George Foreman è il nuovo campione del mondo dei pesi massimi".
George Foremanis theheavyweightchampion ofthe world.
"Il 22 giugno 1938 questo pugile americano conservò il titolo dei pesi massimi sconfiggendo Max Schemling
Hum... On June 22nd 1938 this American boxer retained his heavy weight championship when he beat Max Schmeling in the 1st round
"Jimmy 'The Calcium Kid' Connelly combatterà contro Jose Mendez per il titolo dei pesi medi sabato."
"Jimmy 'The Oalcium Kid' Oonnelly will fight Jose Mendez for the middleweight championship on Saturday."
# Con la testa fra le nuvole # # senza pesi sulle spalle #
♪ Head in the clouds ♪ ♪ Got no weight on my shoulder ♪
"Attualmente, pesa più di 270 kg, ma sostiene di essere in salute," "nonostante abbia bisogno di una carrozzina meccanica per andare a fare spese."
She now weighs over 600 pounds but insists that she is healthy, despite needing a mobility scooter when she goes shopping.
"Cosa pesa di piu'... un chilo di piume o un chilo di piombo?"
"what weighs more, a pound of feathers or a pound of lead?"
"Ma lo sapevi che la testa di un uomo pesa 3 kg?"
Did you know the human head weighs 8 pounds?
"Quello che mi pesa è tutt'altro:
"What weighs on me is something different.
# La sua oscurita' pesa # # su di me di notte. #
♪ his darkness weighs on me at night ♪
"Si, peso 150 chili e tu 50 in due pesiamo due quintali e la cosa mi eccita.
"Yes, I weigh 300 pounds and you 100! "Our combined weight excites me!
- E... giusto perche' lo sappiate, adesso... pesiamo le scatole prima e dopo ogni visione. - Come?
And, um... just so you know, we now... weigh the boxes before and after each viewing.
- Ora Ie pesiamo.
- I'll just weight them.
Con questo carburante e il cargo, pesiamo poco meno di 108 mila kg.
Current fuel level and cargo, we weigh in at 237,000 pounds.
Con una caduta di mezzo metro, pesiamo abbastanza da spezzarvi il collo.
With a 2-foot drop, we have enough weight between us to break your neck.
"La recente valanga di calunnie, umiliazioni ed inganni hanno pesato molto sulla mia famiglia."
"The recent event's totalities of calumnies, indignities and deceits have weighed most heavily upon my family.
- Be', oggi non mi sono pesato...
I haven't weighed myself today, so...
- In che senso ti hanno pesato?
- What do you mean, they weighed you?
- L'ho pesato a 77 grammi.
I weighed it at 77 grams.
- Mi hai pesato l'altra settimana!
- I just weighed myself last week!
- Con quello pesate il denaro?
And with these, you weigh money?
- E va bene, me lo pesate?
- Okay! Will you weigh it?
- Perche' mi pesate sempre?
Why do you always weigh me? We weigh everyone.
Appenaarrivato,sonoandato in bagno e le ho pesate.
I have weighed them as soon as I've arrived.
Come? Sono registrate, pesate e messe in questi barili.
They're logged in, weighed, and dropped into these barrels.
"La finanze pesano sulle nostre teste.
"Finances weigh heavy on our minds.
- - E poi pesano più di tanto.
And then weigh that much.
- Ammazzali, quanto pesano!
- Oh, they weigh so much!
- Brogi, non ti pesano due fucili? Dammene uno, via.
Two rifles are weighing you down, give me one.
- Ma queste parole non pesano molto ...
- But his word doesn't carry much weight...
Niente di quel che successe da allora, neanche il mio rapimento ad opera di Thomas Jones e la sua banda, pesò così tanto sul mio cuore come quello che scoprimmo quella notte.
Nothing that's happened since, not even my abduction by Thomas Jones and his gang, weighed as heavy on my soul as what we discovered that night.
- Se lo pesaste gratis, paghereste così.
- 31/2. - If you took it in and weighed it for 3, it'd be no less.
La peserò io stesso per essere sicuro della giusta quantità.
I will weigh it myself to ensure good measure.
In quello vero, questo blocco di cemento peserà circa 300 tonnellate... e sarà posto su un sottile strato d'olio.
On the real one, this block of concrete will weigh about 300 tons or so, and it will rest on a thin layer of oil.
Poi l'arbitro lo peserà. 50 Kili!
The camp judge will weigh him 50 kilos!
Sono i fatti, che peseranno a favore o contro quest'uomo, e non il fatto che voi li raccontiate.
It is the events that will weigh for or against this man, and not your telling of them.
Se ci avessi tenuto tanto anche nel nostro matrimonio peserei 100 chili e avrei 14 figli.
If you cared about anything as much in our marriage, I would weigh 300 pounds, have 14 kids.
Se mi amputassi una gamba, anch'io peserei meno di quanto peso adesso.
If I sawed my leg off, I would weigh much less than I do now.
La nostra banconota piu' alta e' da 50 sterline, un milione di queste peserebbe 24,2 chili.
Our highest denomination is the £50 note. One million of which would weigh 24.2kg.
Su quel pianeta, una persona di 45 chili ne peserebbe ben 115.
On that planet, a 100-pound person... would weigh a whopping 254 pounds.
Una sessantina di chili terrestri lì peserebbero dieci.
A one hundred twenty pound man would weigh only twenty.
- E, sai, una volta io pesavo 350 chili!
And you know, I used to weigh 800 pounds.
Di solito pesavo 100 kg, finche' ho ricomnciato a farmi.
I used to weigh 220, until I started using again.
Homer, sai che una volta pesavo 180 chili?
Homer, did you know I used to weigh 400 pounds?
Lo so, un tempo pesavo 54 kg.
You know, I used to weigh 120 pounds.
Una volta pesavo più di 150 chili.
I used to weigh 314 pounds.
A quanto pare questo signore pesava 180 kg, finche' non ha fatto un bendaggio gastrico che gli ha permesso di perdere parecchio peso.
Looks like this gentleman used to weigh 400 pounds or so, till he got a gastric bypass, which brought down his weight considerably.
Beh si dice che i muscoli pesino piu' del grasso.
Well, they say muscle weighse than fat.
Ci vogliono dieci anni perche' pesino dieci chili.
It takes ten years for them to weigh ten kilograms.
Come e' possibile che i bambini pesino il doppio quando dormono?
Ugh. How is it possible that kids weigh twice as much when they're asleep?
Dovrete fingere che questi cannoni pesino. Che siano veri.
You will pretend these cannons have weight that they are real.
Sembra che le mie gambe pesino 50 kg e fanno male.
My legs feel like they weigh 100 pounds each and they hurt.
- Io capisco. Sta pesando sui suoi figli, per proteggere quel pezzo di merda di Cruz, il che dimostra esattamente quello che prova per i suoi figli.
- I understand you're weighing your own children against protecting that piece of crap Cruz, which shows me exactly how you feel about your children.
E adesso stai pesando un tostapane?
And now you're weighing a toaster?
E non ho nemmeno avuto occasione di parlare di cio' di cui volevo parlare, che e' un problema che mi sta pesando parecchio, per cui lo dico e basta, ok?
And I haven't even gotten to talk about what I wanted to talk about, which is an issue that has been weighing on me, so I'm just gonna say it, okay?
L'hai detto come se spiegasse perche' stai pesando un tostapane.
You say that like it explains why you're weighing a toaster.
No, stavo pesando il tuo telefono.
No, I was, uh, weighing your phone.