"Puoi pesare la torcia per la massa, per favore? | No one can run that fast! And mass... can you weigh the torch for the mass, please? |
- Come si chiama l'impiegato che ha deciso inizialmente di pesare il container? | What was the name of the employee who first decided to weigh the container? |
- E oggi ha delle sogliole di Dover per me... - Si'. - Quindi posso pesare quelle che ha pescato. | And you've got me some Dover sole today so I can have a weigh of what you've caught today. |
- Ma lo devo pesare... | -l gotta weigh-- |
- Mi vuoi pesare? | - You're weighing me? |
"A poco servì la cura del figlio della lupa, quando inizialmente progettò la sua dimora, una città che sarebbe sorta e avrebbe sopportato il peso e lo stato di Roma." | Oh, little did the Wolf-Child care, when first he planned his home, what city should arise and bear, the weight and state of Rome. |
"Cerca di tenere il peso sulla gamba di dietro". | Try to keep your weight on a back leg." |
"Dimagrisci Mangiando" e' il piano dietetico che vi permette di condurre lo stile di vita che meritate e che, allo stesso tempo, vi aiuta a perdere peso. | Eat Yourself Slender is the diet plan that allows you to live the lifestyle you deserve while simultaneously helping you to lose weight. |
"Dobbiamo sottostare al peso di questi momenti tristi | "The weight of this sad time we must obey. |
"E' solo un peso sulle nostre spalle". | Just a weight on our shoulder. |
! - La nostra ripartizione dei pesi e' saltata! | - Our weight distribution's off. |
"George Foreman è il nuovo campione del mondo dei pesi massimi". | George Foremanis theheavyweightchampion ofthe world. |
"Il 22 giugno 1938 questo pugile americano conservò il titolo dei pesi massimi sconfiggendo Max Schemling | Hum... On June 22nd 1938 this American boxer retained his heavy weight championship when he beat Max Schmeling in the 1st round |
"Jimmy 'The Calcium Kid' Connelly combatterà contro Jose Mendez per il titolo dei pesi medi sabato." | "Jimmy 'The Oalcium Kid' Oonnelly will fight Jose Mendez for the middleweight championship on Saturday." |
# Con la testa fra le nuvole # # senza pesi sulle spalle # | ♪ Head in the clouds ♪ ♪ Got no weight on my shoulder ♪ |
"Attualmente, pesa più di 270 kg, ma sostiene di essere in salute," "nonostante abbia bisogno di una carrozzina meccanica per andare a fare spese." | She now weighs over 600 pounds but insists that she is healthy, despite needing a mobility scooter when she goes shopping. |
"Cosa pesa di piu'... un chilo di piume o un chilo di piombo?" | "what weighs more, a pound of feathers or a pound of lead?" |
"Ma lo sapevi che la testa di un uomo pesa 3 kg?" | Did you know the human head weighs 8 pounds? |
"Quello che mi pesa è tutt'altro: | "What weighs on me is something different. |
# La sua oscurita' pesa # # su di me di notte. # | ♪ his darkness weighs on me at night ♪ |
"Si, peso 150 chili e tu 50 in due pesiamo due quintali e la cosa mi eccita. | "Yes, I weigh 300 pounds and you 100! "Our combined weight excites me! |
- E... giusto perche' lo sappiate, adesso... pesiamo le scatole prima e dopo ogni visione. - Come? | And, um... just so you know, we now... weigh the boxes before and after each viewing. |
- Ora Ie pesiamo. | - I'll just weight them. |
Con questo carburante e il cargo, pesiamo poco meno di 108 mila kg. | Current fuel level and cargo, we weigh in at 237,000 pounds. |
Con una caduta di mezzo metro, pesiamo abbastanza da spezzarvi il collo. | With a 2-foot drop, we have enough weight between us to break your neck. |
"La recente valanga di calunnie, umiliazioni ed inganni hanno pesato molto sulla mia famiglia." | "The recent event's totalities of calumnies, indignities and deceits have weighed most heavily upon my family. |
- Be', oggi non mi sono pesato... | I haven't weighed myself today, so... |
- In che senso ti hanno pesato? | - What do you mean, they weighed you? |
- L'ho pesato a 77 grammi. | I weighed it at 77 grams. |
- Mi hai pesato l'altra settimana! | - I just weighed myself last week! |
- Con quello pesate il denaro? | And with these, you weigh money? |
- E va bene, me lo pesate? | - Okay! Will you weigh it? |
- Perche' mi pesate sempre? | Why do you always weigh me? We weigh everyone. |
Appenaarrivato,sonoandato in bagno e le ho pesate. | I have weighed them as soon as I've arrived. |
Come? Sono registrate, pesate e messe in questi barili. | They're logged in, weighed, and dropped into these barrels. |
"La finanze pesano sulle nostre teste. | "Finances weigh heavy on our minds. |
- - E poi pesano più di tanto. | And then weigh that much. |
- Ammazzali, quanto pesano! | - Oh, they weigh so much! |
- Brogi, non ti pesano due fucili? Dammene uno, via. | Two rifles are weighing you down, give me one. |
- Ma queste parole non pesano molto ... | - But his word doesn't carry much weight... |
Niente di quel che successe da allora, neanche il mio rapimento ad opera di Thomas Jones e la sua banda, pesò così tanto sul mio cuore come quello che scoprimmo quella notte. | Nothing that's happened since, not even my abduction by Thomas Jones and his gang, weighed as heavy on my soul as what we discovered that night. |
- Se lo pesaste gratis, paghereste così. | - 31/2. - If you took it in and weighed it for 3, it'd be no less. |
La peserò io stesso per essere sicuro della giusta quantità. | I will weigh it myself to ensure good measure. |
In quello vero, questo blocco di cemento peserà circa 300 tonnellate... e sarà posto su un sottile strato d'olio. | On the real one, this block of concrete will weigh about 300 tons or so, and it will rest on a thin layer of oil. |
Poi l'arbitro lo peserà. 50 Kili! | The camp judge will weigh him 50 kilos! |
Sono i fatti, che peseranno a favore o contro quest'uomo, e non il fatto che voi li raccontiate. | It is the events that will weigh for or against this man, and not your telling of them. |
Se ci avessi tenuto tanto anche nel nostro matrimonio peserei 100 chili e avrei 14 figli. | If you cared about anything as much in our marriage, I would weigh 300 pounds, have 14 kids. |
Se mi amputassi una gamba, anch'io peserei meno di quanto peso adesso. | If I sawed my leg off, I would weigh much less than I do now. |
La nostra banconota piu' alta e' da 50 sterline, un milione di queste peserebbe 24,2 chili. | Our highest denomination is the £50 note. One million of which would weigh 24.2kg. |
Su quel pianeta, una persona di 45 chili ne peserebbe ben 115. | On that planet, a 100-pound person... would weigh a whopping 254 pounds. |
Una sessantina di chili terrestri lì peserebbero dieci. | A one hundred twenty pound man would weigh only twenty. |
- E, sai, una volta io pesavo 350 chili! | And you know, I used to weigh 800 pounds. |
Di solito pesavo 100 kg, finche' ho ricomnciato a farmi. | I used to weigh 220, until I started using again. |
Homer, sai che una volta pesavo 180 chili? | Homer, did you know I used to weigh 400 pounds? |
Lo so, un tempo pesavo 54 kg. | You know, I used to weigh 120 pounds. |
Una volta pesavo più di 150 chili. | I used to weigh 314 pounds. |
A quanto pare questo signore pesava 180 kg, finche' non ha fatto un bendaggio gastrico che gli ha permesso di perdere parecchio peso. | Looks like this gentleman used to weigh 400 pounds or so, till he got a gastric bypass, which brought down his weight considerably. |
Beh si dice che i muscoli pesino piu' del grasso. | Well, they say muscle weighse than fat. |
Ci vogliono dieci anni perche' pesino dieci chili. | It takes ten years for them to weigh ten kilograms. |
Come e' possibile che i bambini pesino il doppio quando dormono? | Ugh. How is it possible that kids weigh twice as much when they're asleep? |
Dovrete fingere che questi cannoni pesino. Che siano veri. | You will pretend these cannons have weight that they are real. |
Sembra che le mie gambe pesino 50 kg e fanno male. | My legs feel like they weigh 100 pounds each and they hurt. |
- Io capisco. Sta pesando sui suoi figli, per proteggere quel pezzo di merda di Cruz, il che dimostra esattamente quello che prova per i suoi figli. | - I understand you're weighing your own children against protecting that piece of crap Cruz, which shows me exactly how you feel about your children. |
E adesso stai pesando un tostapane? | And now you're weighing a toaster? |
E non ho nemmeno avuto occasione di parlare di cio' di cui volevo parlare, che e' un problema che mi sta pesando parecchio, per cui lo dico e basta, ok? | And I haven't even gotten to talk about what I wanted to talk about, which is an issue that has been weighing on me, so I'm just gonna say it, okay? |
L'hai detto come se spiegasse perche' stai pesando un tostapane. | You say that like it explains why you're weighing a toaster. |
No, stavo pesando il tuo telefono. | No, I was, uh, weighing your phone. |