Get an Italian Tutor
to mean
- Cos'altro avrei potuto intendere?
- What else could I have meant?
- Cosa pensavi volessi intendere?
What'd you think I meant? Nothing.
- Cosa vorresti intendere?
-What does that supposed to mean?
- Ma l'hai fatto intendere.
- But you meant it.
- Non volevo intendere niente...
I didn't mean to do anything...
"Capisci che intendo?"
Do you know what I mean?"
"Capito cosa intendo?"
"You know what I mean?"
"E per gatto, intendo il capo morto, e per topi, quelli della sezione marketing."
And by 'cat', I mean, 'dead boss'. And by 'mice', I mean the marketing team.
"E' proprio questo che intendo." rispose il vecchio.
"But that's just what I mean," the old man said.
"Freddy Fulmine" per gli amici perche' sono un lampo, se hai capito che intendo.
My friends call me "Fast Freddy," 'cause I got a need for speed, if you know what I mean.
"Amiconi" intendi che Washington era il mio mentore e Franklin era un... Un rigido supervisore, allora si', eravamo amiconi.
"BFF" you mean Washington was my mentor and Franklin was a... a harsh taskmaster, then, yes, BFFs.
"Aspetta, intendi adesso o domani?"
You mean now or tomorrow?"
"Che cosa intendi con accordo prematrimoniale?"
"What do you mean, a prenuptial agreement?"
"Che intendi?
"What do you mean?
"Combattè con il ..." Hey, cosa intendi per "Si svegliò con un colpo ritardato"?
"Fought with the--" Hey, what do you mean "awoke with a jerk"?
"...cosa una donna intende...
"...what a woman means...
"Non da un jet, a 9000 m di altezza, ma dalla prospettiva di un uomo speciale che intende attraversarlo a piedi, portando un purosangue verso una destinazione segreta, una meta personale."
"Not looking down from a jet 30,000ft up but from the low angle... of a special man who means to cross it on foot leading a thoroughbred stallion to a secret destination... to a private goal."
"Per contatto s'intende l'atto di toccare, direttamente o attraverso abiti."
"Contact means intentional touching, "either directly or through clothing."
"per Emergenza si intende qualsiasi caso o circostanza in cui, "per ferma decisione del Presidente..."
'Emergency' means any occasion or instance for which, in the determination of the president..."
- Beh, Alicia intende dire che...
Well, what Alicia means is...
"Dichiariamo nostro diritto su questa Terra quello di essere uomini di essere umani di ricevere i diritti di un essere umano di essere rispettati in questa società su questa Terra in questo giorno che intendiamo portare in esistenza..." ...con ogni mezzo necessario!
We declare our right on this earth to be a man to be a human being to be given the rights of a human being to be respected as a human being in this society on this earth in this day which we intend to bring into existence by any means necessary!
' Che altro intendiamo?
What else do we mean?
- Non lo chiamiamo cosi'. - Dobbiamo per impostare il tono, - per mostrargli che intendiamo affari.
We're not calling him "sucker." We need to set the tone, show him we mean business.
- Non è la libertà che intendiamo qui all'Ovest.
- Not the freedom we mean in the West.
- Quando diciamo "relazione", intendiamo una connessione a un livello molto basico...
Oh. When we use the word "relationship," we mean connections at their most basic level...
"All'inferno"! Non doveva essere inteso letteralmente.
It wasn't meant to be literal.
- Ed era inteso nel senso di "uccidere".
And by that he meant "kill." No.
- Era inteso come bluff.
- It was meant as a bluff.
- Era inteso come una gentilezza.
It was meant kindly.
- Guarda che ha inteso solo...
- All he meant... - Please.
"Cosa intendete?", disse.
"What do you mean?" he said.
"Cosa intendete?
"Like, what do you mean?
"Due parole", intendete finirmi.
you mean to extinguish me.
"Interventi"? Cosa intendete precisamente?
"Procedures," by which you mean precisely...?
- Abbaiava furiosamente, intendete?
- Went barking mad, you mean? .
"Irritabilita' ritardata"? Cosa intendono per "ritardata"?
"Delayed irritability?" What do they mean by delayed?
"Per 'diritti accessori' si intendono tutti i diritti..."
"As used herein, 'subsidiary rights' means without limitation any and all... "
- Che intendono con "Cenerentolo"?
- What do they mean by this? - "Cinderella Man".
- Forse non intendono di seguito.
Maybe they didn't mean all in a row.
- No, intendono quella attuale. - Perché?
No, the current one, they mean.
- Non c'era contatto. Erano esperimenti intesi... intesi a dimostrare la forza magnetica dentro il corpo umano.
They were experiments meant...meant to releave the magnetic force inside human body.
Ma non devono essere intesi alla lettera.
But they're not meant to be taken literally.
Nel frattempo, va solo a casa, intesi?
In the meantime, just go on home, okay ?
Pensavo che intendeste lui!
l thought you meant him!
Pensavo intendeste dal punto di vista della carriera.
No, I thought you meant who's hotter career-wise.
Pensavo intendeste il mio!
I thought you meant yours!
Quando avete detto "Andiamo alle corse", pensavo intendeste quelle di cavalli!
When you said "Let's go to the races", I thought you meant the horses!
- Beh, credo intenda Santa Agnes.
- Yeah, I think you mean Saint Agnes. Yes.
- Cosa credi intenda? Donne.
What do you mean what do I mean?
- Credo che intenda Julie, Michael.
I believe she means julie,michael.
- Credo che intenda... siete d'accordo con tutte queste regole restrittive?
I think he means are you guys really fine with all of these restrictive laws?
- Credo che la dottoressa Brennan intenda che aver lavorato in un settore ora in declino mi faccia apprezzare la maestria insita nella fabbricazione dei dischi.
I think what Dr. Brennan means is that working in a moribund enterprise gave me a lasting appreciation for the craftsmanship that goes into making a record.
- Spero intendiate un'unione d'arme. - Intendo dire un'unione d'amore.
Please tell me you mean a jousting match?
Alla corte del nostro re, immagino che intendiate.
Our majesty's court you mean, of course.
Credo che qui intendiate Dawson City, capo. LAWSON CITY
I think you might mean dawson city here, boss.
Credo che qui intendiate Dawson City, capo.
Think you might mean Dawson City, here, boss.
Credo intendiate i miei profitti.
I think you mean MY profits. I knew it.
- Gia', credo intendano noi.
- Yeah, I think they mean us.
- Non credo che intendano quello.
I don't think that's what they mean.
Cosa credi che intendano fare?
What do you think they mean to do?
Cosa pensa che intendano, con questo?
What do you think they mean by that?
Crede che intendano quello che dicono, come ha fatto lei?
Do you think they mean all they say, like you?
-Come vi piace-, intendendo chiamalo come vuoi, ma pensarono che era quello il titolo per cui ma pensarono che era quello il titolo per cui
and he says, "As you like it", meaning whatever you want to call it, - but they thought it was a dictation so one of his plays - is called "As you like it", but the title has nothing to do with the play.
Annotò sul diario che quasi ogni uccello da lui abbattuto fu frutto di uno "scatto" intendendo un colpo sparato senza prendere la mira.
He noted in his diary that almost every bird he shot that day was taken by snapshot meaning a hurried shot, taken without deliberate aim.
Il regno di dio, intendendo bontà, è proprio qui dove dovrebbe essere.
That life is as it is here on earth, here and now. The kingdom of god, meaning goodness, Is right here, where it should be.
In ogni caso credo che noi intendendo tu, non dovresti dire una sola parola.
All the same, I think that we, meaning you, shouldn't say a single word.
Loro hanno massimizzato" intendendo che ti hanno dato il massimo nelle tue primarie quando hai cominciato.
"They have maxed out," meaning they gave you the maximum in your primary when you first started.
Quando ti ha scritto "ehi", credo che intendesse dire "ehi".
When he said "hey," I think he might have meant "hey."
Beh, quando... quando parlavi di preparare da mangiare, io... io pensavo intendessi... preparare da mangiare ai bambini.
Well, when you talked about nurturing, I thought you must have meant nurturing babies.
Non credo intendessi sene'a di te.
You couldn't have meant without you.