- Cos'altro avrei potuto intendere? | - What else could I have meant? |
- Cosa pensavi volessi intendere? | What'd you think I meant? Nothing. |
- Cosa vorresti intendere? | -What does that supposed to mean? |
- Ma l'hai fatto intendere. | - But you meant it. |
- Non volevo intendere niente... | I didn't mean to do anything... |
"Capisci che intendo?" | Do you know what I mean?" |
"Capito cosa intendo?" | "You know what I mean?" |
"E per gatto, intendo il capo morto, e per topi, quelli della sezione marketing." | And by 'cat', I mean, 'dead boss'. And by 'mice', I mean the marketing team. |
"E' proprio questo che intendo." rispose il vecchio. | "But that's just what I mean," the old man said. |
"Freddy Fulmine" per gli amici perche' sono un lampo, se hai capito che intendo. | My friends call me "Fast Freddy," 'cause I got a need for speed, if you know what I mean. |
"Amiconi" intendi che Washington era il mio mentore e Franklin era un... Un rigido supervisore, allora si', eravamo amiconi. | "BFF" you mean Washington was my mentor and Franklin was a... a harsh taskmaster, then, yes, BFFs. |
"Aspetta, intendi adesso o domani?" | You mean now or tomorrow?" |
"Che cosa intendi con accordo prematrimoniale?" | "What do you mean, a prenuptial agreement?" |
"Che intendi? | "What do you mean? |
"Combattè con il ..." Hey, cosa intendi per "Si svegliò con un colpo ritardato"? | "Fought with the--" Hey, what do you mean "awoke with a jerk"? |
"...cosa una donna intende... | "...what a woman means... |
"Non da un jet, a 9000 m di altezza, ma dalla prospettiva di un uomo speciale che intende attraversarlo a piedi, portando un purosangue verso una destinazione segreta, una meta personale." | "Not looking down from a jet 30,000ft up but from the low angle... of a special man who means to cross it on foot leading a thoroughbred stallion to a secret destination... to a private goal." |
"Per contatto s'intende l'atto di toccare, direttamente o attraverso abiti." | "Contact means intentional touching, "either directly or through clothing." |
"per Emergenza si intende qualsiasi caso o circostanza in cui, "per ferma decisione del Presidente..." | 'Emergency' means any occasion or instance for which, in the determination of the president..." |
- Beh, Alicia intende dire che... | Well, what Alicia means is... |
"Dichiariamo nostro diritto su questa Terra quello di essere uomini di essere umani di ricevere i diritti di un essere umano di essere rispettati in questa società su questa Terra in questo giorno che intendiamo portare in esistenza..." ...con ogni mezzo necessario! | We declare our right on this earth to be a man to be a human being to be given the rights of a human being to be respected as a human being in this society on this earth in this day which we intend to bring into existence by any means necessary! |
' Che altro intendiamo? | What else do we mean? |
- Non lo chiamiamo cosi'. - Dobbiamo per impostare il tono, - per mostrargli che intendiamo affari. | We're not calling him "sucker." We need to set the tone, show him we mean business. |
- Non è la libertà che intendiamo qui all'Ovest. | - Not the freedom we mean in the West. |
- Quando diciamo "relazione", intendiamo una connessione a un livello molto basico... | Oh. When we use the word "relationship," we mean connections at their most basic level... |
"All'inferno"! Non doveva essere inteso letteralmente. | It wasn't meant to be literal. |
- Ed era inteso nel senso di "uccidere". | And by that he meant "kill." No. |
- Era inteso come bluff. | - It was meant as a bluff. |
- Era inteso come una gentilezza. | It was meant kindly. |
- Guarda che ha inteso solo... | - All he meant... - Please. |
"Cosa intendete?", disse. | "What do you mean?" he said. |
"Cosa intendete? | "Like, what do you mean? |
"Due parole", intendete finirmi. | you mean to extinguish me. |
"Interventi"? Cosa intendete precisamente? | "Procedures," by which you mean precisely...? |
- Abbaiava furiosamente, intendete? | - Went barking mad, you mean? . |
"Irritabilita' ritardata"? Cosa intendono per "ritardata"? | "Delayed irritability?" What do they mean by delayed? |
"Per 'diritti accessori' si intendono tutti i diritti..." | "As used herein, 'subsidiary rights' means without limitation any and all... " |
- Che intendono con "Cenerentolo"? | - What do they mean by this? - "Cinderella Man". |
- Forse non intendono di seguito. | Maybe they didn't mean all in a row. |
- No, intendono quella attuale. - Perché? | No, the current one, they mean. |
- Non c'era contatto. Erano esperimenti intesi... intesi a dimostrare la forza magnetica dentro il corpo umano. | They were experiments meant...meant to releave the magnetic force inside human body. |
Ma non devono essere intesi alla lettera. | But they're not meant to be taken literally. |
Nel frattempo, va solo a casa, intesi? | In the meantime, just go on home, okay ? |
Pensavo che intendeste lui! | l thought you meant him! |
Pensavo intendeste dal punto di vista della carriera. | No, I thought you meant who's hotter career-wise. |
Pensavo intendeste il mio! | I thought you meant yours! |
Quando avete detto "Andiamo alle corse", pensavo intendeste quelle di cavalli! | When you said "Let's go to the races", I thought you meant the horses! |
- Beh, credo intenda Santa Agnes. | - Yeah, I think you mean Saint Agnes. Yes. |
- Cosa credi intenda? Donne. | What do you mean what do I mean? |
- Credo che intenda Julie, Michael. | I believe she means julie,michael. |
- Credo che intenda... siete d'accordo con tutte queste regole restrittive? | I think he means are you guys really fine with all of these restrictive laws? |
- Credo che la dottoressa Brennan intenda che aver lavorato in un settore ora in declino mi faccia apprezzare la maestria insita nella fabbricazione dei dischi. | I think what Dr. Brennan means is that working in a moribund enterprise gave me a lasting appreciation for the craftsmanship that goes into making a record. |
- Spero intendiate un'unione d'arme. - Intendo dire un'unione d'amore. | Please tell me you mean a jousting match? |
Alla corte del nostro re, immagino che intendiate. | Our majesty's court you mean, of course. |
Credo che qui intendiate Dawson City, capo. LAWSON CITY | I think you might mean dawson city here, boss. |
Credo che qui intendiate Dawson City, capo. | Think you might mean Dawson City, here, boss. |
Credo intendiate i miei profitti. | I think you mean MY profits. I knew it. |
- Gia', credo intendano noi. | - Yeah, I think they mean us. |
- Non credo che intendano quello. | I don't think that's what they mean. |
Cosa credi che intendano fare? | What do you think they mean to do? |
Cosa pensa che intendano, con questo? | What do you think they mean by that? |
Crede che intendano quello che dicono, come ha fatto lei? | Do you think they mean all they say, like you? |
-Come vi piace-, intendendo chiamalo come vuoi, ma pensarono che era quello il titolo per cui ma pensarono che era quello il titolo per cui | and he says, "As you like it", meaning whatever you want to call it, - but they thought it was a dictation so one of his plays - is called "As you like it", but the title has nothing to do with the play. |
Annotò sul diario che quasi ogni uccello da lui abbattuto fu frutto di uno "scatto" intendendo un colpo sparato senza prendere la mira. | He noted in his diary that almost every bird he shot that day was taken by snapshot meaning a hurried shot, taken without deliberate aim. |
Il regno di dio, intendendo bontà, è proprio qui dove dovrebbe essere. | That life is as it is here on earth, here and now. The kingdom of god, meaning goodness, Is right here, where it should be. |
In ogni caso credo che noi intendendo tu, non dovresti dire una sola parola. | All the same, I think that we, meaning you, shouldn't say a single word. |
Loro hanno massimizzato" intendendo che ti hanno dato il massimo nelle tue primarie quando hai cominciato. | "They have maxed out," meaning they gave you the maximum in your primary when you first started. |
Quando ti ha scritto "ehi", credo che intendesse dire "ehi". | When he said "hey," I think he might have meant "hey." |
Beh, quando... quando parlavi di preparare da mangiare, io... io pensavo intendessi... preparare da mangiare ai bambini. | Well, when you talked about nurturing, I thought you must have meant nurturing babies. |
Non credo intendessi sene'a di te. | You couldn't have meant without you. |