# Lascia imperversare la tempesta # | ♪ Let the storm rage on ♪ |
... le altre notizie: l'incendio industriale continua ad imperversare ... | - In other news, the industrial fire continues to rage... |
Fuori la tempesta continua a imperversare. | The storm continues to rage outside. |
L'M.O.T. test continuò a imperversare. | The MO T test continued to rage on. |
La battaglia della Somme imperverso' per quattro mesi e ogni fazione perse 1 milione e mezzo di uomini. | The Battle of the Somme raged for four months, each side losing 1.5 million men. |
La guerra imperversa per parecchi anni. | The war rages on for many years. |
Mentre la rivolta Separatista imperversa in tutta la galassia, persino i pianeti piu' pacifici vengono minacciati. | As the Separatist rebellion rages through the galaxy, even peaceful planets are threatened. |
Nel frattempo, le Nazioni Unite continuano a cercare di mettere fine al confitto militare che da tre anni ormai imperversa su vari fronti nella Valle del Panjshir. | Meanwhile, the United Nations continues to seek an end to the three-year military engagement there as fighting rages on the fronts in the Panjshir Valley. |
Nella guerra che imperversa fuori dalla citta' sono dalla parte di mio Padre. | In the war that rages outside this town, |
Voi curerete un sintomo, e la malattia imperversa, consumando l'umanita'. | You're treating a symptom. And the disease rages on, consumes the human race. |
I combattimenti nella citta' settentrionale di Atma ha imperversato per giorni provocando distruzione e vittime che ormai hanno raggiunto le 35.000 unita'. | Fighting in the northern city of Atma has raged for days causing widespread destruction and casualties that have now topped 35,000, with many of those civilians. |
Qui la guerra civile ha imperversato per 60 anni. | 'A civil war has raged here for 60 years. |
...mentre le polemiche imperversano a Washington, il Presidente Clinton, accompagnato da sua moglie, arrivano nella casa di campagna del Primo Ministro Britannico. | as controversy rages in washington, president clinton, accompanied by his wife, headed to the british prime minister's country residence. |
Incendi imperversano in tutta Bangkok da quando si è diffusa l'infezione | Fires rage throughout Bangkok as the infection spreads. |
Incontrollati, gli elementi piu' potenti della natura reclamano la loro supremazia sulla Terra. Innescati dai fulmini, gli incendi, che gli uomini un tempo combattevano cosi' valorosamente, imperversano ora fuori controllo. | Triggered by lightning strikes, the wildfires that humans once battled so valiantly now rage unchecked. |
Mentre i dimostranti imperversano per le strade di Budapest chiedendo la liberta' dei sovietici, finalmente Israele tiene testa a Nasser, attraversando l'Egitto per oltre 190 km, e la Gran Bretagna e' pronta per invadere. | While demonstrators rage on the streets of Budapest demanding freedom from the Soviets, Israel finally stands up to Nasser, crossing 120 miles over the border into Egypt and Britain looks set to invade. |
la scorsa settimana le nostre truppe hanno colpito... la capitale da destra, da sinistra e dal centro il combattimento fu disperato ed imperversò... fino all'altezza dei confini quando tutti i fronti erano occupato le perdite nemiche... furono disastrose | Last week... our troops hit the capital from the right, left and center. Fighting was desperate and raged on... till the heights at each end of the front were occupied. Enemy losses... were disastrous. |