"Trovatene un po"'. Facile a dirsi... | Easier said than done... |
(Ginsberg) "nella sua nuda testa senza posa (Ginsberg) "il barbone pazzo e l'angelo beat nel tempo (Ginsberg) "sconosciuti eppure che qui metton giù quello che sarebbe da dirsi | the madman bum and angel beat in Time, unknown, yet putting down here what might be left to say in time come after death, |
- Andare al gabinetto! E' un po' volgare da dirsi a tavola, non credi? | That's a little vulgar for the dinner table, don't you think? |
- Difficile a dirsi. | I beg your pardon? |
- E' difficile a dirsi, Puo' aver ricevuto un pugno, e aver battuto la testa cadendo. | Maybe somebody hit her and she struck her head going down. |
# Quello che mi dico... # 40 anni. | ♪ What do I tell myself.. ♪ 40yearsold. |
A volte mentre faccio la cosa più banale, come fare il bagno, mi dico: | You know, sometimes during the day... I'll do the simplest things. |
Certo, visto che ci sono bollettini di informazioni tutte le ore sento le notizie, e poi le sogno e di mattina, se una nave è affondata, mi dico "Ma guarda un po' che strano sogno ho fatto a proposito del Titanic" | Sure insofar as if there are broadcasts on the hour... l will pick up the bulletins and dream them... and in the morning if there's a boat that's just gone down... l'll think "Gee that was on odd dream about the Titanic l had last night." |
Continuo a pensare che sia una cattiva idea, poi mi dico, qual'è il problema? | I don't know. I keep thinking it's a bad idea, then I think, what's the big deal? |
Continuo a scoparmi il barista sexy nella stanza sul retro, e ogni volta, mi dico: | I keep banging the hot bartender in the back room, and every time I do, I'm like, |
Non ti dici il nome in un posto come quello. | You don't exchange names in a place like that. |
Pensi sempre di stare facendo la cosa migliore... o per lo meno e' quello che ti dici dopo averlo fatto. | You always think you're doing what's best... At least that's what you tell yourself after the fact. |
Tutti sono soddisfatti di te. Ma ad un certo punto ti dici: | It's opened some doors. |
- Certo che si faceva prima però quella non ha più le proprietà... come si dice? | Sure, but it doesn't have the same nutrition value... |
- Cosa si dice? | - What does one say? |
- Cosa? Come si dice quando qualcuno fa qualcosa per te? | What do you say when somebody does something for you? |
- E al cielo non si dice di no. | - And one doesn't say no to heaven. |
- Fa come gli si dice! | -It does what it's told! |
# Scusami, se faccio il sentimentale... # # quando ci diciamo addio. # | ♪ Pardon me if I'm sentimental when we say goodbye ♪ |
# Scusami... # # se faccio il sentimentale... # # quando ci diciamo addio. # | ♪ Pardon me if I'm sentimental when we say goodbye ♪ |
- No, ma non ci diciamo che facciamo. | But we don't talk as much as we used to. You know? |
- Noi non ci diciamo addio. | We don't say good-byes. |
Allora perche' non ci diciamo addio e basta? | So why don't we just say goodbye? |
"20 anni fa l'avrei fatta entrare" ha detto Ratchett. | "Madame," said this Mr. Ratchett, "If you'd done this 20 years ago, I'd have said come in." Twenty years ago? |
"Direttamente dall'Africa"... così ha detto il signor Clarkson, e gli uomini del comitato non vogliono che i londinesi dicano che siete stata aiutata dai neri di Londra per inventare la vostra storia. | "Straight from Africa" was what Mr. Clarkson said. And the committee men, they don't want Londoners saying that the blacks of London helped you to make up your story. |
"E io pensavo che avessimo finito, ma poi ha detto... "girati". | "And I thought that we were done, but he said, |
"E' divertentissimo!" Lui disse: "Pero' l'ho gia' detto e ridetto." | "That's so funny." He goes, "Yes, but I've done that." |
"Fatto, Fatto." Ecco cos'hai detto. | "Done, done." That's what you said. |
"Cosa fare?", si dicono gli uomini e gli animali. | "What shall we do?" |
"Nella cronaca del nord gli uomini agiscono in silenzio, loro fanno la guerra, loro concludono la pace, ma loro non si dicono perché (e la cronaca non l'aggiunge più), loro fanno la guerra, che ragioni loro costituiscono la pace. | In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace; |
# Nella rabbia si dicono cose crudeli che fanno scendere le lacrime # | And so my heart is paying now for things I didn't do In anger, unkind words are said that make the teardrops start |
- Certe cose non si dicono al telefono. | - Some things you don't put on no telephone. |
- Cristo, amico. Certe cose non si dicono in pubblico. | - There's just some things you don't talk about in public. |
Così mi dissi che dovevo dimenticare quei ricordi. | We did? |
E, visto che non morivo, mi dissi: | And when I didn't, I said to myself, |
Tu mi dissi che eravate andati solo tu e Ashley, e ovviamente non e' cosi'. | You said you and Ashley went alone, and you clearly did not. |
Perciò a un certo punto... si guardò allo specchio e si disse: | - What he's trying to say, Reuben, is that we didn't plan it. |
Credevo vi diceste sempre tutto. | I thought you didn't keep things from each other. |
Ascoltando cosa si dicevano i tavoli accanto, come ci piaceva fare. | I ordered some juice, looked at the people, listening to the conversations at nearby tables like we used to do. |
"Non mi dica che non lo sa, dannazione!" | "Don't tell me you don't know, dammit!" |
"Non mi dica! | "Oh, you don't say! |
# Dottore, dottore, mi dica tutto # | - * Doctor, doctor, gimme the news * |
# Non ho bisogno che tutta questa gente mi dica cosa devo fare. | # Don't need lots of people to tell me what to do |
# Non voglio che mi dica # # che e' ora di tornare a casa # | ♪ I don't want you to tell me it's time to come home ♪ |
"Ehi, sai una cosa, Val, prima di andare agli uffici della D.E.A. a farti ridicolizzare, lascia che ti dica una cosa: | Uh,hey,guess what,val? Before you go down to the D.E.A.'S office and make an ass of yourself, let me tell you something. Peter and I were married. |
- Ascolta, ovunque tu sia, non c'e' bisogno che ti dica che sono leggermente preoccupato qui dentro. | - Listen, whoever you are, I don't mind telling you I'm a little concerned in here. |
- Benissimo... cosa vuoi che ti dica? | - Great. What do you want me to say? |
- Cass, che vuoi che ti dica? | What do you want me to say? It wasn't your fault? |
- Che cosa vuoi che ti dica, Lyla? | What do you want me to say, Lyla? |
"Non aprite i quaderni del test prima che vi si dica di farlo. | "Do not open the test booklets until you are told to do so. |
(Caroline) ln men che non si dica mendicheranno alle nostre porte. | Before you know it, they'll be doing jobs for food. |
- Beh, dopo aver aiutato l'infermiera McElroy a calmare Bethel, ho trovato Vivienne, una cosa tira l'altra e in men che non si dica ci tenevamo per mano. | Well, after I helped nurse McElroy calm down Bethel, I ran into Vivienne, and one thing led to another, and before you know it, we were holding hands. |
- Non amo che mi si dica cosa fare. | I don't like being told what to do. |
- Non mi piace che mi si dica cosa fare. | I don't like being told what to do. Well, what are your intentions? |
All'armi, presto, all'armi! E voi compagni, soldati, amici, meglio che in cuor vostro vi diciate da voi cosa dovete fare, perche' io... non ho il dono dell'eloquenza, cosicche' possa in voi ribollire il sangue per la battaglia. | Arm, arm with speed and fellows, soldiers, friends, better consider what you have to do than I, that have not well the gift of tongue, can lift your blood up with persuasion. |
Voglio che vi diciate qualcosa che l'uno non sa già dell'altro, ogni giorno fino al prossimo incontro. | I want you to tell each other something the other doesn't already know about you every day until we next meet. |
""Passi qualsiasi orribile violenza a patto che non si dicano parolacce"" . | "Deplorable violence is okay as long as people don't say any naughty words." |
Beh, e' che non mi piace mi si dicano bugie, non che non ci sia abituato, ormai. | Well, I just don't appreciate being lied to, not that I'm not used to it at this point. |
E a noi non piace che ci si dicano bugie, per cui... | And we don't like being lied to, so... |
Gooch non ama che le si dicano bugie. | The Gooch does not like being lied to! |
Molte persone in questa stanza hanno fatto cose orribili... quindi credo... che forse... sarebbe meglio se ci perdonassimo tutti e... ci dicessimo addio. | Many people in this room have done terrible things, so I think maybe what would be best is if we all just forgive each other and say good-bye. |