
to balance
# Per bilanciare i fragili # # umori del tuo organismo #
♪ To balance out your fragile body's humours. ♪
# Se il nostro bugdet responsabilmente # # riusciamo a bilanciare, # # allora il giorno della pizza # # possiamo celebrare. #
♪ If we balance our budget in a responsible way ♪ ♪ then we can bring back a pizza day ♪
- Cercavo di aiutarti a bilanciare tutto.
I was trying to help you balance everything.
- Devo far bilanciare le gomme.
- I've got to get my wheels balanced.
- Lo faccio solo per bilanciare il peso.
I'm just doing it for balance.
- Cosa? - E' quasi tutto il nostro bilancio.
- Well, that's almost the whole balance.
- Il governatore vuole risanare il bilancio con un disegno di legge che smantella i sindacati del settore pubblico, soprattutto degli insegnanti, ed elimina i loro diritti di contrattazione.
- The governor of Wisconsin is pushing a bill through the legislature to balance the state budget by busting public sector unions, especially teachers, and strip their collective bargaining rights.
- Lo e', Max, perche' con un bilancio sotto lo zero deve esserlo.
It is, Max, 'cause with a less-than-zero bank balance, it has to be.
- Okay, quindi, il bilancio...
OK, so, on balance...
- Penso al bilancio di agosto. Se trasferissimo i premi...
About the August sub-balance, if we carried over the premiums...
- Pubblicano tutti i bilanci.
They enforce the checks and balances.
Chi sta controllando i bilanci?
Whatever happened to checks and balances?
Come si aspetta che io bilanci un'equazione biochimica complessa senza un qualche tipo di contesto?
How do you expect me to balance a complex biochemical equation without some sort of context?
Come sindaco, ho fatto quadrare i bilanci otto volte!
As mayor, I balanced the budget eight times!
Davvero, mi ha portato un foglio con i bilanci di Lex, affinché potessi vedere contro chi sto concorrendo.
sure, he brought me lex's balance sheet so i could see what i was up against.
"e colui che lo montava teneva in mano una bilancia.
and he that sat on him had a pair of balances in his hand.
- "Vieni a vedere" ed ecco mi apparve un cavallo nero e colui che lo cavalcava aveva una bilancia nella sua destra".
And I beheld a black horse, and he that sat on it... had a pair of balances in his hand".
- Gia'. Allinea la zona lombare, avvolge il coccige, bilancia le natiche.
Aligns the lumbar, cradles the coccyx, balances the buttocks.
- Si bilancia da solo.
- It balances itself out.
- Si bilancia.
- It balances out.
Li bilanciamo.
We balance them out.
Ok... ne bilanciamo tre contro tre, e se hanno lo stesso peso, li... Che e' successo?
Okay, we balance three against three, and if they weigh the same, we just...
# Il suo petto e' villoso # # perche' la dieta ha bilanciato. #
♪ He's got a hairy chest ♪ ♪ 'Cause he eats a balanced meal ♪
- Dev'essere bilanciato.
- It needs to be balanced.
- un po piu' bilanciato.
- a bit more balanced.
Abbiamo un vaccino ben bilanciato, signore!
We've got a well-balanced vaccine, sir!
Beh, mamma, questi saranno probabilmente server a carico bilanciato, usano Apache...
Well, mom, these are most likely load-balanced servers running Apache... Hi.
Costruirono le ruote piu' regolari e bilanciate di tutta l'America.
They constructed the straightest, most balanced wheels in America.
Fare il giurato e' un compito stimato e gratificante, ma le ricompense che il dovere da giurato offre, sono bilanciate da importanti responsabilita'.
Being a juror is an honorable and rewarding job, but the rewards jury duty offers are balanced by important responsibilities.
Ho bisogno di determinare dove, in questa palude di equazioni non bilanciate, e' accovacciato il rospo della verita'.
I need answers. I need to determine where in this swamp of unbalanced formulas squatteth the toad of truth.
I conti devono avere registrazioni bilanciate.
Accounts have to be balanced records kept.
Le due voci non sono minimamente bilanciate.
The two voices don't balance at all.
- Il divino e il ridicolo si bilanciano a vicenda, no?
Push! Divine and ridiculous just counterbalance each other, don't they?
A me sembra che a lungo andare la cattiva e la buona sorte si bilanciano.
Well, it seems to me, in the long run, that good and bad luck kinda balance each other out.
Avere presentimenti misti va bene, ti bilanciano.
Mixed feelings are good. Keeps you balanced.
Beh, il dottore ha detto che e' molto importante che tu ti muova. E ci vorra' un po' prima che questi nuovi farmaci bilancino i tuoi ormoni, ok?
Well, the doctor said it's important for you to move around, and it's gonna take a while for these new drugs to balance out your hormones, okay?
Perche' non saltiamo da un estremo all'altro e lasciamo che si bilancino l'un l'altro?
How about we just go wildly to both extremes and just let them balance each other out?
- L'hai portato in ospedale, e bilanciando il suo zucchero nel sangue hai salvato la sua vita piu' di una volta.
- You've taken him to hospitals saved his life more than once by balancing his blood sugar.