Get a French Tutor
to drag
- Même si... J'ai pratiquement dû trainer cette fille dans la pièce sécurisée.
though i... i practically had to drag that girl into the safe room.
- Une grande roue, pour que je puisse trainer la tête tranchée du père noël dans les rues de Venice.
A Big Wheel, so I can drag Santa's severed head through the streets of Venice.
- ils t'ont vu le trainer partout?
-They saw you drag him around?
... dit qu'ils sont inadaptés de types solitaire, aimant frapper quelqu'un dehors, le trainer chez lui --
...says they're maladjusted loner types -- like to knock a guy out, drag him home --
Alors si tu dois me trainer dans toute la ville à essayer de le déterrer, le moins que tu puisses faire est de me dire ce qui est si important.
So if you're gonna drag me all over the city trying to dig him up, the least you can do is tell me why this is so important.
- L'officier Acker a vu quelqu'un sur la route, il est sorti de sa voiture pour voir, il a été frappé à la tête et trainé quelque part par-là.
- Officer Acker saw someone on the street, he got out of his car to investigate, he got cracked on the head and dragged somewhere up there.
- Tu l'as trainé à la soirée.
You dragged him here to the party.
Alors je me suis caché sous le lit et il m'a sorti par la cravate et trainé par le cou sur tout le chemin jusqu'à la danse.
So I hid under the bed and he pulled me out by my tie and dragged me by my neck all the way to the dance.
Attaché et trainé ?
Tied up and dragged?
Audrey a dit que six hommes vous avaient trainé dans les bois.
Audrey said that 6 guys dragged you into the woods.
- Ça traine un peu au milieu.
- It drags a bit in the middle.
Assez pour que je vous traine au tribunal ?
Better enough to drag you into court?
Attrape le pot et traine moi dehors. Vite!
- Grab the pot, and drag me out.
Au quel cas, Je veux que tu le traine dans le désert pour le buter.
At which point, I want you to drag him out to the desert and shoot him.
C'est ce qui arrive quand une affaire traine
Well, that's what happens when a case drags on.
Allez, sortez, pourquoi vous trainez vos pieds'? Allez, vite!
Come on, get out, what are you dragging your feet for?
Entrez, et ne trainez pas.
Just get inside and don't drag your feet.
Ne la trainez pas !
Don't drag her!
Ne trainez pas.
Don't you drag your heels now.
Quand vous trainez un sac de couchage rempli d'urine jusqu'à la poubelle à 3h du matin, on change de discours.
When you're dragging a urine-filled sleeping bag to the garbage at 3:00 AM, that'll change your tune.
- Quoi, en trainant une adolescente hors de chez elle ?
What, by dragging a teenager out of her home?
Alors elle était la, trainant le pauvre Charles autour de l'Egypte, partout.
So, there she was, dragging poor Charles around Egypt, of all places.
Cela ressemble a... Un homme très grand trainant un garçon...
It looks like a... very large man dragging a boy...
Donc j'étais là, boitant à travers les rues de Baghdad, trainant ma jambe blessée, des tireurs embusqués partout.
So there I was, limping through the streets of Baghdad, dragging my wounded leg, sniper fire everywhere.
Eh bien, mettez vos brassières et nagez je pense que je vais me cacher dans ma cabine et essayer d'ignorer le bruit des poitrines trainant dans le corridor
Well, put on your arm floaties and swim for it. I guess I'll just hunker down in my cabin and try to ignore the sounds of breasts dragging down the corridor.