Get a French Tutor
to keep
" de potence de pendus, pour tenir l'Abomination"
"from a hangman's gallows to keep the Abomination
"1er janvier. J'ai décidé de tenir le journal de mes pensées et actes.
January 1st: "I have decided to keep a journal of my thoughts and deeds over the coming year,
"Avec une cheminée pour nous tenir chaud."
"With a fireplace to keep us warm."
"Cher Sénateur Dawes, croyant en votre sincérité lorsque vous m'avez demandé de vous tenir informé, encore une fois, je vous écris afin de solliciter votre aide.
"My dear Senator Dawes, as l believed you sincere in asking me to keep you informed, l write you again in an appeal for your assistance.
"Elle était déterminée à nous tenir à bout de bras,
"She was determined to keep us at arm's length,
"Directeur adjoint du contre-terrorisme [CIA]" Elle ne vous a pas tenu au courant, n'est-ce pas?
She keptyou out ofthe loop too, didn't she?
"Mais aucun Dieu n'a tenu la main, les bénissant de nuage sur leur tête."
'But no God kept the hand of blessings of the cloud on their head.'
"Niklaus a tenu parole.
"Niklaus kept his word.
"Vous, qui avez tenu vos promesses. Et nous, les nôtres.
"You at home has kept faith us, We've kept taith with you."
- Arbitan a tenu parole alors.
- Arbitan kept his promise then.
"D'accord, peut-être." "Mais au cas où, tiens un journal, "écris tout ce qui se passe là-bas."
But in case you're wrong, just keep a journal, write down everything that goes on over there.
"Dieu te bénisse et prenne soin de toi et des tiens.
God bless and keep you and yours.
"Je les tiens soigneusement, " pensa-t-il.
"I keep them with precision," he thought.
"Pendant un mois, je t'aimerai, Seo I Su," et cette promesse, tiens-les, s'il te plaît.
"For one month, I'll be loving you, Seo I Su," this promise, please keep them.
"Que l'on m'accorde de l'estime si je tiens mes promesses.
"Please consider me if I keep my promises.
"Et tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive."
"And keep me fully informed."
"Mais si vous tenez à me faire plaisir, "donnez-moi le médaillon avec le portrait de votre fille. "Je sais que vous le portez toujours sur vous."
But if you wish to make me glad, then please bestow upon me the medallion with your daughter"s image as a keepsake, which I know you always wear.
"Retournez dans le mouvement, tenez-nous informés. "
"Stay in the movement, keep us informed."
"Si vous cherchez un suspect, tenez-le à l'œil, inspecteur.
"Yes. If you want a suspect, I suggest you keep an eye on him, Lieutenant. Must go now.
'Arrosez, taillez, nourissez votre petit coin, 'tenez les mauvaises herbes à distance.
'Water, prune, feed your little patch, 'keep the weeds at bay.
- Exact. Personne n'a jamais eu de problème en tenant sa langue.
Besides, I don't know anyone who's gotten into trouble for keeping their mouth shut.
- Je l'emmène avec moi en le tenant à un mètre de distance.
- I take him with me on my rounds, keeping a distance of 1 m.
- Ne vous inquiétez pas. Ca sera juste un ami tenant compagnie à une autre amie.
It's just gonna be one friend keeping another friend company.
Avec Simon, vous avez alors suivi de nombreuses pistes tout en me tenant au courant, en passant les infos à un de mes agents.
During your time with Simon, you pursued a variety of leads, all the while keeping me informed by passing on the intel to one of our operatives.
Avec moi tenant le registre de ses faits et gestes les plus inavouables.
With me on the inside keeping a travel log of all the dark and dirty places he visits.