" de potence de pendus, pour tenir l'Abomination" | "from a hangman's gallows to keep the Abomination |
"1er janvier. J'ai décidé de tenir le journal de mes pensées et actes. | January 1st: "I have decided to keep a journal of my thoughts and deeds over the coming year, |
"Avec une cheminée pour nous tenir chaud." | "With a fireplace to keep us warm." |
"Cher Sénateur Dawes, croyant en votre sincérité lorsque vous m'avez demandé de vous tenir informé, encore une fois, je vous écris afin de solliciter votre aide. | "My dear Senator Dawes, as l believed you sincere in asking me to keep you informed, l write you again in an appeal for your assistance. |
"Elle était déterminée à nous tenir à bout de bras, | "She was determined to keep us at arm's length, |
"Directeur adjoint du contre-terrorisme [CIA]" Elle ne vous a pas tenu au courant, n'est-ce pas? | She keptyou out ofthe loop too, didn't she? |
"Mais aucun Dieu n'a tenu la main, les bénissant de nuage sur leur tête." | 'But no God kept the hand of blessings of the cloud on their head.' |
"Niklaus a tenu parole. | "Niklaus kept his word. |
"Vous, qui avez tenu vos promesses. Et nous, les nôtres. | "You at home has kept faith us, We've kept taith with you." |
- Arbitan a tenu parole alors. | - Arbitan kept his promise then. |
"D'accord, peut-être." "Mais au cas où, tiens un journal, "écris tout ce qui se passe là-bas." | But in case you're wrong, just keep a journal, write down everything that goes on over there. |
"Dieu te bénisse et prenne soin de toi et des tiens. | God bless and keep you and yours. |
"Je les tiens soigneusement, " pensa-t-il. | "I keep them with precision," he thought. |
"Pendant un mois, je t'aimerai, Seo I Su," et cette promesse, tiens-les, s'il te plaît. | "For one month, I'll be loving you, Seo I Su," this promise, please keep them. |
"Que l'on m'accorde de l'estime si je tiens mes promesses. | "Please consider me if I keep my promises. |
"Et tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive." | "And keep me fully informed." |
"Mais si vous tenez à me faire plaisir, "donnez-moi le médaillon avec le portrait de votre fille. "Je sais que vous le portez toujours sur vous." | But if you wish to make me glad, then please bestow upon me the medallion with your daughter"s image as a keepsake, which I know you always wear. |
"Retournez dans le mouvement, tenez-nous informés. " | "Stay in the movement, keep us informed." |
"Si vous cherchez un suspect, tenez-le à l'œil, inspecteur. | "Yes. If you want a suspect, I suggest you keep an eye on him, Lieutenant. Must go now. |
'Arrosez, taillez, nourissez votre petit coin, 'tenez les mauvaises herbes à distance. | 'Water, prune, feed your little patch, 'keep the weeds at bay. |
- Exact. Personne n'a jamais eu de problème en tenant sa langue. | Besides, I don't know anyone who's gotten into trouble for keeping their mouth shut. |
- Je l'emmène avec moi en le tenant à un mètre de distance. | - I take him with me on my rounds, keeping a distance of 1 m. |
- Ne vous inquiétez pas. Ca sera juste un ami tenant compagnie à une autre amie. | It's just gonna be one friend keeping another friend company. |
Avec Simon, vous avez alors suivi de nombreuses pistes tout en me tenant au courant, en passant les infos à un de mes agents. | During your time with Simon, you pursued a variety of leads, all the while keeping me informed by passing on the intel to one of our operatives. |
Avec moi tenant le registre de ses faits et gestes les plus inavouables. | With me on the inside keeping a travel log of all the dark and dirty places he visits. |