Get a French Tutor
to lie
" Chérie, si vous avez besoin de vous mentir à vous-même ou à votre famille, ok. "
"Honey, if you need to lie to yourself "or your family, okay.
" Ne t'avise pas de me mentir, Big Mike."
"Don't you dare lie to me, Big Mike."
"Bon sang, on dirait que ma seule chance d'éviter la prison est de fuir"... et que c'est vrai, j'ai une obligation juridique... de mentir à mon client, de n'être pas d'accord ?
"Gee, as I look at things, seems my only real shot at avoiding prison is to run"... and it happens to be true, I have a legal obligation... to lie to my client, to disagree?
"Chérie, je ne veux pas te mentir
# Honey, I don't wanna tell you no lie
"Elle a du mentir pour sauver la vie de Lovely."
'She had to lie to her father to save Lovely's life.'
Ca expliquerait pourquoi tu m'as menti pendant tous ces mois.
It would explain why you've been lying to me all these months.
Cela n'explique pas pourquoi tu m'as menti depuis que tu es revenu.
It doesn't explain why you've been lying to me ever since you got back into town.
Celui qui m'appelle traître, a menti comme un scélérat.
What in the world he is that names me traitor, villain-like he lies.
Chris doit s'expliquer, et Ann m'a menti. Il y a tant d'injustices.
Chris needs to explain himself, and Ann lied to me about this date.
Donc, je devrais sans doute expliquer pourquoi je sorte de menti.
So I should probably explain why I kind of fibbed.
"Alien like you." Bon sang, tu ne mens pas.
"alien like you." you're not lying.
"Couverture" pour pas dire "mensonge". Je mens à mon amie.
Hetty, "Cover story" is just a more dignified way of saying "lie"-- I am lying to my friend.
"Croix de bois, croix de fer, si 1'mens, 1'vais en enfer", répondit Eclair avec ferveur.
replied Lightning fervently.
"J'aime les gros putts, et je ne mens pas."
I like big putts, and I cannot lie.
"Je mens pas ! "
"Are you calling me a lier?"
" Mais... ne mentez pas au Docteur Showalter. "
"But... don't lie to Doc Showalter.
"Ne me mentez pas !
"Do not lie to me!
"Ne mentez pas ! Vous êtes sous serment."
"Don't lie to me, Mr Clayton.
"Vous mentez à tout propos?
"You lie about everything?
"Vous mentez.
You lie.
"J'ai pris un risque en lui mentant sur son état.
I took a risk in lying to her about her condition.
"Une vie vécu en mentant est comme une vie vécu à moitié."
"A life lived lying is like a life half-lived."
- Alors ne me prends pas pour cette fille en me mentant.
- Yeah, so just don't make me into that girl by lying to me.
- En me mentant?
- By lying to me?