Get a French Tutor
to catch
"Il y avait des avions à prendre et des factures à payer.
"There were planes to catch and bills to pay.
"T'inquiète pas, dans ce lac, impossible de rien prendre."
Don't worry, in this lake, you can't catch anything.
- Aarav, nous avons un avion à prendre.
- Aarav, we've a flight to catch.
- Aidez-moi à prendre Quayle.
- Help me catch Quayle.
- Aller, rentre, tu vas prendre froid...
Come on, go back inside, you'll catch cold...
"Au pôle Nord, j'ai été pris dans une énorme tempête.
I got caught in a blinding storm once.
"Ce jour-là, partant chasser, "J'ai pris un beau canari.
'I went hunting that day' 'and caught a fine canary.'
"Dommage que mon lit ait pris feu et ait cramé mes yeux."
"Just a pity that my bed caught fire and burned my eyes out."
"Ils ne m'ont jamais pris,
"They have never caught me,
"Mes parents ne semblaient pas heureux ensemble et j'ai été pris dans une bataille qui a fini par s'installer en moi."
"My parents did not seem particularly happy together and I seemed to be caught in a battle which eventually took residence inside my own character."
"Je prends le ferry sur le champ."
"I'm catching the ferry right now."
- Alors prends un taxi.
- So just catch a cab.
- Alors, prends le bus, Boom.
- Well, catch the bus, Boom.
- Attends, je prends la canne à pêche.
- wait, i'll get the catching pole.
- C'est pas moi qui prends le train.
I'm not the one catching the train.
Alors prenons un bus ce soir.
Then let's catch a bus tonight.
- Ne prenez pas froid.
-Don't catch cold.
- Rhabillez-vous, ne prenez pas froid.
Go get dressed. Don't catch cold.
- Vous prenez un bateau à San Francisco ?
- Say, you catching a boat out of San Francisco?
- prenez-les la main dans le sac.
- you better catch them in the act.
Alors, à quelle heure vous prenez l'avion?
So, um, when do you catch your flight?
Je me demande juste si notre petite escapade ici se terminerait avec moi prenant du plomb et toi t'en sortant en héros.
I'm just wondering if our little escapade here ends with me catching lead and you walking away a hero.
Je vous verrai comme ça, montant la garde, vos cheveux prenant feu dans le coucher de soleil et ce regard dans vos yeux qui fait 20 m de profondeur.
Nights on watch, I'll see you like this, Loxi... with your hair catching fire in the sunset... and that look in your eyes 10 fathoms deep.
Le loup-garou refuse de se faire mettre KO il se tient maintenant debout et frappe Frankenstein dans le dos en prenant ce dernier par surprise.
The Werewolf refuses to be put to sleep as he miraculously stands up now and hits Frankenstein in the back catching the big man off guard.
Ou en prenant le voleur la main dans le sac.
Or killed catching the thief in the act.