Get a French Tutor
to haunt
"Je reviendrai te hanter. "
"I will haunt you."
"Laisse-moi te hanter de ces mots :
It says, "Let me haunt you with these words:
"ils peuvent nous hanter pour le reste de notre vie.
"and they have the power to haunt you for the rest of your life.
"je te promets de venir te hanter à jamais, trouduc."
I promise I'll haunt you forever, asshole."
* Vous ne faites qu'hanter mes rêves *
* You've been a-haunting my dreams *
"L'un n'a pas besoin d'être une chambre pour être hanté." "L'autre n'a pas besoin d'être une maison"
"One need not be a chamber to be haunted.
"Le soldat, hanté par les yeux de sa femme."
The soldier, haunted by the eyes of his wife.
"Nous étions tous là, accrochés à l'ombre d'une crainte, avec un sentiment de mystère, l'esprit intimidé, et simplement il dit, comme un murmure à l'oreille, cet endroit est hanté."
"O'er all there hung the shadow of fear, a sense of mystery the spirit daunted, and said as plain as a whisper in the ear, this place is haunted."
"Tourbillonnant comme un fantôme accroché à la base d'une toupie, je suis hanté par tout l'espace que je vais vivre sans toi."
"Spinning like a ghost on the bottom of a top I am haunted by all the space I will live without you"
"et le fait que nous les ayons laissé derrière m'a hanté pendant des années.
"and the fact we left them behind has haunted me for many years.
! J'ai vu la chose qui le hante, et ce n'est pas un ami, c'est un parasite.
I saw what haunts him, and it's not a friend.
" dont l'image est celle qui me hante, o mon amour "
"whose image is it that haunts me, o my love"
"La... sombre et violente tournure qu'a prise notre jeu amoureux hier soir me hante"
"The... the dark, violent turn our love play took last night haunts me""
"Quand nous mourons, je nous veux venir nous soutiennent fantômes et hante la place où nous avions notre première date."
"When we die, I want us to come back us ghosts and haunt the place where we had our first date."
"Ton visage me hante dans l'obscurité de la nuit"
"Your face haunts me in the darkness of the nights"
"""Je les abasourdirai Et hantez leurs rêves """
"Every beautiful girl loves me" "I'll knock them out and haunt their dreams"
- Pourquoi me hantez-vous ?
Why are you haunting me?
Cela fait 20 ans que vous me hantez, Kiril.
You have haunted me, KiriI, for 20 years.
Est-ce pour ça que vous hantez cette chambre ?
Is that why you've been haunting this room?
Et vous la hantez tendrement la nuit.
And you haunt it sweetly each night.
"Ce suspense est hantant." "Comment puis-je dormir ce soir?"
This suspense is haunting, how can I sleep tonight?
"Rien ne peut mener plus près de sa propre folie qu'un souvenir hantant refusant sa propre mort."
"Nothing can drive one closer to his own insanity than a haunting memory refusing its own death."
Cette quête de l'été, ce martinet hantant le temple...
This quest of summer, the temple-haunting marlet.
Demain, un vieux fou pestiféré... hantant les premières des autres producteurs.
Tomorrow, a foolish old pest... haunting the theater lobbies on other managers' first nights.
Donc en hantant sa maison, il reste connecté à sa femme, au moins par l'esprit.
So in haunting his house, he stays connected to his wife, at least in spirit.