Debíamos partir en ese momento o esperar a la próxima noche. | We had to divide in this moment or to wait to the next night. |
Hilbert demostró que aunque hay infinitas ecuaciones, hay formas de dividirlas, de manera que estén construidas a partir de un conjunto finito, como un juego de bloques de construcción. | Hilbert showed that although there are infinitely many equations, there are ways to divide them up so that they are built out of just a finite set, like a set of building blocks. |
¿Queréis partir Schleswig-Holstein? | Do you want to divide Schleswig-Holstein? |
"... las ganancias de mis bienes se dividirán en partes iguales entre mis dos sobrinos... | "...the income from my estate shall be divided equally between my two nephews... |
"Dejo el hotel y mi pequeño capital para que se divida en partes iguales entre Suzanne Chambers, Gregory Chambers, | "I leave the hotel and my modest capital to be divided equally between Suzanna Chambers, Gregory Chambers, |
"Hizo una tregua y dividió la corona en tres partes, | So he called a truce and divided the crown in three pieces... |
"Los enemigos dividieron a la caballería en tres partes. Dos se acomodaron a nuestros flancos, mientras que la otra empezó a atacarnos por el frente, cruzando nuestro camino. | "The enemies divided the cavalry into three parts, two arranged themselves on our flanks while the other one started out by attacking us frontally, crossing our path. |
"Toda la Galia está dividida en tres partes ". | "all Gaul is divided unto three parts." |
Aquí se divide parte de la companía | Here it divides part of the company |
Cada vez que la célula se divide, el cromosoma se desgarra y se reconstruye. y en este proceso, una pequeña parte del telomere se desgasta. | Each time a cell divides, the chromosome is torn apart and rebuilt, and in the process, a small amount of the telomere gets used up. |
La forma que tienes de construir las formas para que confluyan en un punto central que parte de abajo y divide la fuerza... | The way you have of deconstructing forms so that they come together at a central point that comes from below and divides the strength. |
Nos muestra que ud. era parte de esa delgada línea, que divide a la sociedad decente de la gente peligrosa y sin ley. | You offered the facade that you were part of the thin blue line that divides decent society from lawless, feckless, and dangerous people. |
También cuentan con una raya de color marrón rojizo oscuro que divide la parte superior del estómago blanco que va desde los ojos, hasta la esquina superior de la boca. | They also have a dark reddish brown stripe that divides the upper side from the white stomach side going from the eyes down to the upper corner of the mouth. |
¿Por qué no partimos directamente? | Why do not we divide directly? |
El cuerpo del avión se partió en dos partes. | The aircraft's body was divided into two parts. |
Bueno, ellos lo partieron en los más fáciles de entender son los "Términos Griegos": las Edades de Hierro, Bronce, Plata y Oro que vendría a ser equivalente al verano en términos de conciencia y después vuelve a descender. | L They have divided into ... is more easily understandable terms are Grece, ... in the erele iron, bronze, silver and gold. Golden Age is the equivalent of summer ... Age at which you get back. |
Aunque él parta el reino en dos y te dé la mitad, pensarás que es poco, pues tu ayuda le dio todo. | Thou shalt think, Though he divide the realm and give thee half, It is too little, |
"España se ha partido en dos. | Spain is divided in two. |
Al final he partido por lo sano. | In the end I divided by eye. |
Desde Ia creación de ese partido, se sabia que estaba infiltrado... manipulado y dividido cuando vino a Ios mismos forcejeos... vista Ia historia del PCB desde el principio. | From the creation of that party, it was known it was infiltrated... manipulated and divided when it came to the same struggles... seen all along the history of PCB. |
El partido del senador Munson estará dividido en cuanto a Leffingwell. | Senator Munson's party is going to be strongly divided on Leffingwell. |
Hace años me juré a mí misma, y a los hombres que me sirven, que nadie de tu casa pisaría vivo mis tierras mientras el río estuviera partido. | Years ago I swore to myself, and to the men who work for me, that no one from your house would cross into my lands while the river was divided. |
No podía creer que papá estuviera partiendo la granja en dos, cediéndonosla a Rose y a mí, dejando fuera a Caroline. | I couldn't believe that Daddy was actually dividing the farm in half... and signing it over to Rose and me... leaving Caroline out completely. |