
to gallop
If you have questions about the conjugation of galopar or Spanish in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
"El pony tiene que galopar".
Pony's got to gallop.
- Quiero galopar, papá.
- l want to gallop, Daddy.
Buena para galopar.
Good to gallop.
De la manera como yo veo, llevan tanta ventaja que tendremos que galopar el día todo hasta al poner del sol.
There so far ahead do we I see it we have to gallop all day to until sunset.
Es un viaje corto, gringo, ¡pero tendrá que galopar!
It is a short trip, gringo, but you have to gallop!
Entonces el muchacho se monto sobre un viejo buey... y galopo detrás de la sirena.
So the kid got on a tired old ox... and galloped after the mermaid,
- Tú te mueves, hace un hora que galopas.
You've been galloping forever.
Montas a caballo, galopas, caes del caballo--
You go horse-riding, you gallop, you fall off your horse.
Y galopas como un loco, tienes fiebre.
You gallop like mad. You have a fever.
"Tiene una mancha en la frente, galopa y me lleva sobre el lomo. "
It has a stain on the forehead. It gallops and carrying me on his back.
.. Que galopa rápido contra el viento.
..that gallops faster than air.
Cuando Júpiter le guiña el ojo a Venus, y la pesadilla galopa de aquí para allá, beberemos por nuestro Rey,
# When Jupiter winks at Venus below # # And the nightmare gallops to and fro # # We'll drink to our king with a heigh and ho #
Cuando el dorado sol saluda al día y el océano brilla con sus rayos... galopa por el zodíaco en su carro sobre los montes más altos.
As when the golden sun salutes the morn and, having gilt the ocean with his beams, gallops the zodiac in his glistering coach and overlooks the highest peering hills.
El padre ahora galopa, de terror medio salvaje,
The father now gallops, with terror half wild,
Cuando me senté contigo en el caballo y galopamos tu galopabas muy rápido mientras yo gritaba de miedo.
When I sat with you in your horse and galloped how fast you rode while I was screaming in fright
Mientras galopamos por el pasillo
As we go galloping down the aisle
Si galopamos toda la noche cruzaremos el Río Kern para el amanecer.
If we gallop all night we'll cross the River Kern by dawn.
así que corrimos, bueno, galopamos.
So we ran, well, we galloped.
Cuando me besas galopan afuera los caballos del Apocalipsis y si pienso en tu cuerpo, dificultoso y vago la vorágine me enloquece.
You will be mine forever, so grant me gods. When you kiss me, the Four Horsemen of the Apocalypse gallop forth and when I think of your body, so troubled and vague, the ground opens beneath my feet.
Estas torres de ensueño trotan en mi mente... ya sabes, galopan en mi cerebro.
These Twin Towers are trotting in my head. You know, Im galloping in my brain.
Le crecerán cuando dormimos y galopan toda la noche preguntando ¿Adónde vas?
Did they sprout rows of additional feet while we're asleep and gallop around the streets at night shouting, "where are you going?
Pues muchos de vuestros jinetes se muestran y galopan todavía sobre el campo.
For yet a many of your horsemen peer and gallop o'er the field.
Si supieras las oleadas de dolor que me galopan por el torso... pero lo único que queréis es mandarme a la tumba sin un heredero.
If you only knew what stripes of pain that gallop across my trunk... but all you want is to send me to my grave without an heir.
Anoche necesitaba pensar, así que galopé al bosque.
I needed to think last night, so I galloped into a wooded glen.
El caballo de guerra Chetak galopó, poniendo la Tierra sobre el fuego.
The warhorse Chetak galloped, setting the earth on fire
El caballo galopó con la cola entre las patas.
"The horse galloped with it's tail between his legs."
Mi corazón galopó por el cielo esa noche de regreso a mi manada donde pertenezco.
My heart galloped through the sky that night Back to my herd. Where I belonged.
O tal vez galopó hasta estancarse.
Or maybe galloped to a standstill.
¿El mismo hombre que galopó de regreso a Roma... mientras las piedras de la arena aún estaban cayendo?
The very same man who galloped back to Rome while the stones of the arena were yet falling?
Cuando tenga suficiente confianza... galopará como nadie lo ha hecho antes.
When you get the confidence of this animal, he will gallop with you around every race course in England.
"Que me cabalgarías a galope hasta que se me doblaban las piernas", "y me estrujaras hasta estallar como champaña".
You could ride me at a gallop till my knees buckled, squeeze me till l pop like warm champagne.
# Fue un burrito de romance marismeño, # de algodón, travesura y papel, # que al galope con el ángel más pequeño # a jugar a las nubes se fue.
¤ It was a burro of marshy romance... ¤ made of cotton, mischief, and paper,... ¤ who galloping went up to Heaven... ¤ to play with the youngest angel.
'más que una marcha de muerte era un galope de muerte.'
'Less a death march, more a death gallop.'
(Cascos al galope)
(galloping hoofbeats)
- Acaba de pasar al galope. - Irá hacia la fundición.
He just passed me at a gallop.
Hora de salir para los galopes, chico.
Time to go out to the gallops, boy.
Mientras galopes por encima... atravesaremos por el medio.
Good idea! While you're galloping over the top we'll be drilling through the middle.
No galopes, pero vuelve pronto. Ése es tu trabajo.
"Don't gallop," but "Hurry home." [Laughs]
Oh, galopes, luchas, estocadas. ¡Poca cosa!
Time gallop, sometimes fighting, stab times. What the hell!
Pero no galopes.
But don't gallop.
Vamos, galopen más rápido, imbéciles sobrecrecidos.
Come on, gallop faster, you overgrown imbeciles!
Y, coronel sepa que diré a mis hombres que galopen hacia el enemigo pero que troten en la huida.
And, colonel know that I will tell my men always to gallop toward the enemy but trot away.
Y... ¡galopad!
And... gallop!
"Al menos yo he galopado. ¿Y tú?".
"At least I galloped. When did you?"
La mayor parte de Italia ha galopado al lado de Francia.
Most of Italy has galloped to the French side.
Nunca has galopado. Lástima.
All right, you never galloped.
Oh, cuanto he soñado por este día, pero nunca imaginaba alguien tan valiente, tan noble y tan bravo que ha atravesado los siete mares por mí... ,y ha galopado por desiertos y cañones para estar por fin a mi lado.
I've been dreaming of this day for so long but little did I expect one so brave and valiant and wise one who's crossed the seven seas for me and galloped across deserts and canyons to be by my side at last.
Sí, parece estar bien. Y yo he galopado 55 Km.
Yes, he seems fine... and I flat-out galloped 45 miles.
"...a través del bosque en su caballo, "galopando a toda velocidad para salvar a la princesa.
... through the forest on his horse, galloping full speed to save the princess. "
"Que bien..." "...porque parecías un caballo galopando en el escenario"
"Good. 'Cause you look like a horse galloping across the stage anyway. "
- Ya estoy galopando.
- I'm galloping already.
Bueno, es un tanto difícil describirlos. Pero si pudieran ver a 300 de ellos galopando a caballo... con sus plumas al viento, eso es algo que nunca olvidarían.
Well, it's kind of hard to tell about them, but if you kids could see 300 of them on galloping ponies with feathers flying, you'd never forget it.
Comencémoslo -será fantástico- galopando por las ardientes dunas de Marruecos en brazos de un verdadero jeque.
Let's start... I love this... let's start by galloping across the burning sand dunes of Morocco in the arms of a real sheik!