A ese ritmo muy pronto esa empresa se va a desplomar y no puedo creer que sea eso lo que queráis, sea lo que sea lo que queráis. | Carries on, pretty soon that company is going to collapse, and I cannot think that's what you want, whatever it is you want it for. |
Tire, amo, déle que esto se va a desplomar! | Come on, master; this is all going to collapse! |
¡De esta forma nos vamos a desplomar antes de que Matsu lo haga! | The way this is going we're going to collapse before Matsu does! |
Los recursos se acabaron,la natalidad se desplomo,y la raza humana entro en una era de decline. | But resources were exhausted, the birth rate collapsed, and the human race is now in an era of decay |
Me desplomo bajo sus besos locos. | I collapse under his wild kisses. |
Me desplomo si no consigo mi medicina. | I collapse if I don't get my medicine. |
Nos detuvimos a recargar combustible y simplemente se desplomo. | We stopped to refuel and he just collapsed. |
Se desplomo en el suelo. | Then she collapsed. |
Te desplomas en tu litera cada noche. | You collapse into your bunk at night. |
-Eso. El mago se desploma y se lo llevan volando al hospital. | The magician just collapses, goes down cold. |
Ahora tu atracción estelar, Silvana, se desploma en el escenario. | Now your star attraction, Silvana, collapses on stage. |
Ante esas palabras, monta en cólera, con el atizador en la mano, ...zarandea a Mary, cuya cabeza golpea la mesa, ...y se desploma, inconsciente. | By these words, he jumps in with the fire poker in his hand, pushes Mary, whose head hit the table, and collapses, unconscious. |
El tráiler se desploma, el fuego estalla barriendo todo, y prácticamente destruye toda evidencia de un choque. | Trailer collapses, fire breaks out, sweeps through, and destroys practically all evidence of a collision. |
Ella se desploma. | She collapses. |
No es una tarea fácil. Todavía, algunos de los trabajadores... se desploman con los gases. | This is no easy task - every now and then one of the workers... collapses from the fumes. |
- Estábamos almorzando y simplemente me desplomé. | - We'd had lunch. I just collapsed. |
El doctor dijo que el Stent estaba defectuoso, y que fui afortunado al estar en la policía cuando me desplomé. | The doctor said the stent was bad and that I was lucky to be in a police station when it collapsed. |
Me desplomé en el Laser Tag. | I collapsed at laser tag. |
Me desplomé en la calle. | - I collapsed in the street. |
Me desplomé. | I collapsed. |
La noche que Sara se fue, la noche que te desplomaste, el médico de urgencias me preguntó si tenías uno. | The night Sara left, the night you collapsed, the E.R. doctor asked me if you had one. |
Me refiero, en un momento, relataba líricamente sobre mis tantos viajes oceánicos, y lo siguiente que se, es que caíste de tu silla, te desplomaste. | I mean, one moment, I'm waxing lyrically about my many ocean voyages, and the next thing I know, you fell out of your chair and collapsed. |
Te desplomaste en la escuela. | You collapsed at school. |
Te desplomaste sobre el césped. | You collapsed on the front lawn. |
- El pobre hombre se desplomó muerto. | - The poor fellow collapsed, dead. |
- La plataforma se desplomó. | -The rig collapsed. |
- Luego le dio fiebrey se desplomó. | - And then he grew feverish and he collapsed. |
- Se desplomó empujando un coche. | The patient collapsed push-starting a car. |
- Se desplomó. - ¡Max, tienes que ayudarla! | - She just collapsed. |
Docenas de estructuras debilitadas se desplomaron a causa de la réplica. | MAN OVER RADIO: Structures collapsed during the aftershock. |
El Senado romano debatió todo el día y toda la noche todas las posibles consecuencias militares y diplomáticas hasta que se desplomaron en el suelo. | The Roman senate debated all day and into the night every military and diplomatic consequence until they collapsed on the floor. |
Todos se desplomaron. | They all just...collapsed. |
y baile, cortar la tarta y os vais a vuestra luna de miel, y yo me desplomaré sobre un montón de satisfacción. | And dancing,roll out the cake, you leave for your honeymoon, And i will collapse in a tasteful heap. |
Cuando empiece a quedarse sin combustible, su núcleo se desplomará y el calor adicional que ésto genera provocará que sus capas exteriores se expandan. | As it begins to run out of fuel, its core will collapse and the extra heat this generates will cause its outer layers to expand. |
La empresa entera se desplomará sobre nuestras cabezas. | This whole enterprise will collapse on our heads. |
Se desplomará... | This thing will collapse... |
Quizás pensó que su relación se desplomaría. | Maybe he thought their relationship would collapse. |
Si se entregaran al ocio, sólo porque uno molesta al otro, todo el edificio se desplomaría. | If, eclipsed by the other, each one grew idle, the whole edifice would collapse. |
- El desplome del viaducto. | - The collapse of the viaduct. |
- Se le llama "desorden de desplome de las colonias" - ¡Páralo! | It's called "colony collapse disorder." Stop it! |
- Tuvimos que hipotecar la casa para pagar unas deudas pendientes después del desplome del grupo Cantilever. | We had to mortgage the house to pay off a few final debts after the collapse of the Cantilever Group. |
- ¿Qué desplome? | - What collapse? |
Así que había algo mal antes del desplome. | So there was something wrong before the collapse. |
Las primeras 24 horas' y filmó ambos desplomes en vídeo. | The First 24 Hours, and caught both collapses on tape. |
Haría falta un equipo de ingenieros para reiniciarlo antes de que nos desplomemos en el miniagujero. | It would take a team of engineers to restart it before we collapse into the pinhole. |
"¿No es la única esperanza para el planeta ¿que las civilizaciones industrializadas se desplomen? | Isn't the only hope for the planet that the industrialized civilizations collapse? |
esperando a que el mármol se desmorone, que la madera se pulverice, que las casas se desplomen en silencio, | waiting for the marble to crumble away, for the wood to turn to pulp, for the houses to collapse noiselessly, |
Algunos de los túneles se han desplomado. | Some of these passageways have collapsed. |
Ayúdame, por favor, que se me ha desplomado. | Help me, please; my son has collapsed. |
De pronto, se ha desplomado en el suelo y no se mueve. | He suddenly collapsed to the ground...ahh he's not moving. |
El mariscal Nevsky se ha desplomado. | Marshal Nevsky has collapsed. |
Estoy en el exterior del piso de Death Row Reynolds, donde parece ser que el campeón se ha desplomado esta mañana después del entrenamiento. | I'm standing outside Death Row Reynolds' apartment, where it appears the champ collapsed this morning after his workout. |
Roger Penrose demostró que una estrella moribunda y que se está desplomando debido a su propia gravedad finalmente se reduce a una singularidad, un punto de densidad infinita y tamaño cero . | Roger Penrose proved... that a dying star, collapsing under its own gravity... eventually shrinks to a singularity... a point of infinite density and zero size. |