Get a Spanish Tutor
to collapse
A ese ritmo muy pronto esa empresa se va a desplomar y no puedo creer que sea eso lo que queráis, sea lo que sea lo que queráis.
Carries on, pretty soon that company is going to collapse, and I cannot think that's what you want, whatever it is you want it for.
Tire, amo, déle que esto se va a desplomar!
Come on, master; this is all going to collapse!
¡De esta forma nos vamos a desplomar antes de que Matsu lo haga!
The way this is going we're going to collapse before Matsu does!
Los recursos se acabaron,la natalidad se desplomo,y la raza humana entro en una era de decline.
But resources were exhausted, the birth rate collapsed, and the human race is now in an era of decay
Me desplomo bajo sus besos locos.
I collapse under his wild kisses.
Me desplomo si no consigo mi medicina.
I collapse if I don't get my medicine.
Nos detuvimos a recargar combustible y simplemente se desplomo.
We stopped to refuel and he just collapsed.
Se desplomo en el suelo.
Then she collapsed.
Te desplomas en tu litera cada noche.
You collapse into your bunk at night.
-Eso. El mago se desploma y se lo llevan volando al hospital.
The magician just collapses, goes down cold.
Ahora tu atracción estelar, Silvana, se desploma en el escenario.
Now your star attraction, Silvana, collapses on stage.
Ante esas palabras, monta en cólera, con el atizador en la mano, ...zarandea a Mary, cuya cabeza golpea la mesa, ...y se desploma, inconsciente.
By these words, he jumps in with the fire poker in his hand, pushes Mary, whose head hit the table, and collapses, unconscious.
El tráiler se desploma, el fuego estalla barriendo todo, y prácticamente destruye toda evidencia de un choque.
Trailer collapses, fire breaks out, sweeps through, and destroys practically all evidence of a collision.
Ella se desploma.
She collapses.
No es una tarea fácil. Todavía, algunos de los trabajadores... se desploman con los gases.
This is no easy task - every now and then one of the workers... collapses from the fumes.
- Estábamos almorzando y simplemente me desplomé.
- We'd had lunch. I just collapsed.
El doctor dijo que el Stent estaba defectuoso, y que fui afortunado al estar en la policía cuando me desplomé.
The doctor said the stent was bad and that I was lucky to be in a police station when it collapsed.
Me desplomé en el Laser Tag.
I collapsed at laser tag.
Me desplomé en la calle.
- I collapsed in the street.
Me desplomé.
I collapsed.
La noche que Sara se fue, la noche que te desplomaste, el médico de urgencias me preguntó si tenías uno.
The night Sara left, the night you collapsed, the E.R. doctor asked me if you had one.
Me refiero, en un momento, relataba líricamente sobre mis tantos viajes oceánicos, y lo siguiente que se, es que caíste de tu silla, te desplomaste.
I mean, one moment, I'm waxing lyrically about my many ocean voyages, and the next thing I know, you fell out of your chair and collapsed.
Te desplomaste en la escuela.
You collapsed at school.
Te desplomaste sobre el césped.
You collapsed on the front lawn.
- El pobre hombre se desplomó muerto.
- The poor fellow collapsed, dead.
- La plataforma se desplomó.
-The rig collapsed.
- Luego le dio fiebrey se desplomó.
- And then he grew feverish and he collapsed.
- Se desplomó empujando un coche.
The patient collapsed push-starting a car.
- Se desplomó. - ¡Max, tienes que ayudarla!
- She just collapsed.
Docenas de estructuras debilitadas se desplomaron a causa de la réplica.
MAN OVER RADIO: Structures collapsed during the aftershock.
El Senado romano debatió todo el día y toda la noche todas las posibles consecuencias militares y diplomáticas hasta que se desplomaron en el suelo.
The Roman senate debated all day and into the night every military and diplomatic consequence until they collapsed on the floor.
Todos se desplomaron.
They all just...collapsed.
y baile, cortar la tarta y os vais a vuestra luna de miel, y yo me desplomaré sobre un montón de satisfacción.
And dancing,roll out the cake, you leave for your honeymoon, And i will collapse in a tasteful heap.
Cuando empiece a quedarse sin combustible, su núcleo se desplomará y el calor adicional que ésto genera provocará que sus capas exteriores se expandan.
As it begins to run out of fuel, its core will collapse and the extra heat this generates will cause its outer layers to expand.
La empresa entera se desplomará sobre nuestras cabezas.
This whole enterprise will collapse on our heads.
Se desplomará...
This thing will collapse...
Quizás pensó que su relación se desplomaría.
Maybe he thought their relationship would collapse.
Si se entregaran al ocio, sólo porque uno molesta al otro, todo el edificio se desplomaría.
If, eclipsed by the other, each one grew idle, the whole edifice would collapse.
- El desplome del viaducto.
- The collapse of the viaduct.
- Se le llama "desorden de desplome de las colonias" - ¡Páralo!
It's called "colony collapse disorder." Stop it!
- Tuvimos que hipotecar la casa para pagar unas deudas pendientes después del desplome del grupo Cantilever.
We had to mortgage the house to pay off a few final debts after the collapse of the Cantilever Group.
- ¿Qué desplome?
- What collapse?
Así que había algo mal antes del desplome.
So there was something wrong before the collapse.
Las primeras 24 horas' y filmó ambos desplomes en vídeo.
The First 24 Hours, and caught both collapses on tape.
Haría falta un equipo de ingenieros para reiniciarlo antes de que nos desplomemos en el miniagujero.
It would take a team of engineers to restart it before we collapse into the pinhole.
"¿No es la única esperanza para el planeta ¿que las civilizaciones industrializadas se desplomen?
Isn't the only hope for the planet that the industrialized civilizations collapse?
esperando a que el mármol se desmorone, que la madera se pulverice, que las casas se desplomen en silencio,
waiting for the marble to crumble away, for the wood to turn to pulp, for the houses to collapse noiselessly,
Algunos de los túneles se han desplomado.
Some of these passageways have collapsed.
Ayúdame, por favor, que se me ha desplomado.
Help me, please; my son has collapsed.
De pronto, se ha desplomado en el suelo y no se mueve.
He suddenly collapsed to the ground...ahh he's not moving.
El mariscal Nevsky se ha desplomado.
Marshal Nevsky has collapsed.
Estoy en el exterior del piso de Death Row Reynolds, donde parece ser que el campeón se ha desplomado esta mañana después del entrenamiento.
I'm standing outside Death Row Reynolds' apartment, where it appears the champ collapsed this morning after his workout.
Roger Penrose demostró que una estrella moribunda y que se está desplomando debido a su propia gravedad finalmente se reduce a una singularidad, un punto de densidad infinita y tamaño cero .
Roger Penrose proved... that a dying star, collapsing under its own gravity... eventually shrinks to a singularity... a point of infinite density and zero size.