Get a Spanish Tutor
to pluck
Hay más de una forma para desplumar a los duendes.
There's more than one way to pluck the wings off a pixie.
Lo bueno de estos, no tienes la pelusa, como en los patos, así que es más simple de desplumar.
The good thing about these, you don't have the down on them - like a duck, so it's slightly easier to pluck. - OK.
No sabía que costase tanto desplumar a un pollo.
I had no idea how hard it is to pluck feathers.
Tengo que desplumar pollos.
l got chickens to pluck.
- ¿Se los desplumo?
- Did he pluck them?
Mientras tus libros hablan sobre los pollos, yo los desplumo.
While your books argue about chickens, I've had to pluck them.
No estoy familiarizado con esta expresión, "Yo desplumo pollos".
I'm unfamiliar with this expression, "I pluck chickens".
Yo desplumo pollos, así que no tienen mucho de que hablar de mí.. los que se pasean tweeteando y blogueando.
I pluck chickens, so there ain't a lot of call for me to be traipsing around tweetin' and blogging'.
¿Cómo desplumo esta serpiente que se arrastra en mi pecho?
To pluck this crawling serpent from my breast?
Que me desplumas!
You pluck me!
Y luego, básicamente, desde allí, sólo lo desplumas hacia abajo.
And then, basically, from there on, you just pluck it downwards.
Yo les reviento, ella les despluma, ella los escoge, y ella los arrastra.
l pop them, she plucks them, she picks them, and she pulls them.
Júntalas y las desplumamos.
Get the flock together and we'll pluck them.
Luego, lo desplumamos.
Then, we pluck.
En realidad, desplumé un pato una vez, y puedo imaginar que es bastante parecido.
Actually, I've plucked a duck once, but I can imagine it's quite similar.
Sí, desplumé las gallinas muy rápido, porque sabía que te iba a ver esta noche, así que... quizás haya alguna pluma en los nuggets, o un poquito de carne dentro de la almohada.
Yeah, I plucked the chickens extra fast, 'cause I knew I was seeing you tonight, so... there might just be a little bit of feather in your nuggets or just a little bit of meat inside of your pillow.
Ya las desplumé.
I've already plucked them.
Acabas de abrir en Beverly, por no mencionar a quién desplumaste para montarlo.
You just opened a second place in Beverly, not to mention who you plucked to run the joint.
Brennan me desplumó y trata de cerrarme el pico.
Brennan plucked my wings, he's trying to muzzle my beak.
¿Cuánto tiempo crees que ha pasado desde que a Epperly la desplumaron?
How long do you think it's been since Epperly had her strings plucked?
Ese pueblo está maduro para el desplume.
That town's ripe for the plucking.
Esta noche, mostramos más desplume y falta de aplicación... de lo que jamás pensamos que eramos capaces de mostrar.
Tonight, we showed more pluck and industriousness... than we've ever thought ourselves capable of.
Estos pollos están listos para el desplume.
These pigeons are ripe for the plucking. Put them in a room together.
Estupendo. ¿Quieres que lo desplume?
Want me to pluck them feathers?
Los Loros prosperan en sociedad, su desplume es a menudo debido a la soledad.
Parrots thrive on contact, feather plucking is often associated with loneliness.
Cuando los desplumes, llévaselos a Dña. Purita de mi parte.
When you pluck them, take them to Mrs. Purita.
Sí, lárguense de aquí antes de que los desplumemos.
Let's go. Yeah, you fly him out of here, before we have to pluck you.
Cuanto antes se desplumen, antes crecerán. ¿El préstamo?
The sooner you pluck them, the faster they'll grow.
- Parece un pollo desplumado.
- looks like a plucked chicken.
- Sí, con un pollo desplumado.
Yes, a plucked chicken.
- ¡Lo ha desplumado y cortado el pescuezo!
But the duck's plucked.
Así que este es el pato que han desplumado para el programa Gadget. ¡Qué ironía!
So he's the lucky duck they plucked for the Gadget program. Ha ! I rony abounds.
Bueno se fue como un pollo desplumado.
Uh, well he just walked away like a plucked chicken.
Así que terminé desplumando a pobres diablos.
So I ended up plucking the poor devils.
El toda segundo verso que estaba desplumando en lugar de tiro informal!
The entire second verse you were plucking instead of plinking!
Está desplumando.
- He's plucking.
Estás bajo un rosal a la luz de la luna, pero ¿qué aspecto tendrías en Brooklyn, desplumando un pollo?
You're standing beneath a rosebush in the moonlight. But how would you look in Brooklyn plucking a chicken?
Ganaré el dinero del caballo y la carreta antes del invierno. Y no será desplumando pollos.
l'll have my horse and buggy money before the winter comes... and it won't be from plucking chickens.