"Debemos de cuidar de nosotros mismos" | "We got to take care of ourselves." |
"No quieres asumir tu responsabilidad de cuidar a tu marido e hijos. " | "You don't want to take care of your husband and children." |
"No tienes que cuidar de mí." | "You don't need to take care of me. " |
"Quiero cuidar de ti" y es justo ahí cuando te decepcionará en grande. | "I want to... I want to take care of you," and it's just then that he's gonna let you down real hard. |
"Te queremos y vamos a cuidar de ti". | "We love you and we're going to take care of you. " |
"Te puedes quedar, trabajar, yo cuido de ti". | "Stay here, work, I'll take care of you." |
"Y cuido a todos los animales. | I take care of all my animals. |
#Los caballos están preciosos# #y yo cuido de ellos # #soy un jinete libre y feliz # | # The horses are beautiful # # And I take care of them # # I am a happy and free rider # |
- Ha empezado dándome las herramientas, que no cuido a mis gatitos, y esto y aquelo. | - She started giving me the gears that I don't take care of my kitties. and this and that. |
- Las mascotas no son lo mío ya tengo algo exigente y esponjoso que morirá si no lo cuido. | - Look, pets are not my thing. Okay? I have something needy and fluffy that'll die if I don't take care of it. |
- Ahora tú cuidas de ella. | You take care of her, now. |
- Lávate la cara. No cuidas tu granos y terminarás como F. Murray Abraham o Edward James Olmos. | You don't take care of your pimples... you'll end up like F. Murray Abraham or Edward Olmos. |
- Si, claro, te cuidas de eso. | - Yes, of course, you take care of it. |
- Sí, que nunca me cuidas. | - That you never take care of me. |
- Te cuidas allá arriba. | - You take care of yourself up there. |
""Ella cuida de ti"". | She takes care of you." |
"Mujer cuida a tu hijo". | "Woman he/she takes care of your son." |
"Que cuida de los suyos. | "than he takes care of his own. |
# Solamente de San Juan, porque ese me cuida a mí. | # Only to St John, because he takes care of me. |
- ...¿quién te cuida? | - who takes care of you ? - Jean. |
- Nos cuidamos entre nosotros. | - We take care of each other. |
- Nosotros nos cuidamos mutuamente. | We take care of our own. |
- Sólo cuidamos de nosotros. | - We take care of our own. |
- Tal vez sólo tendremos que cuidamos Bomba ahora. | - Maybe we'll just take care of Bomba now. |
-Lo cuidamos nosotros. | -We take care of him. |
Os cuidáis los unos de los otros, pero yo no tuve la típica familia americana con 16 hermanos. | It's the walker thing.You guys all take care of each other,but I didn't have the all-american,apple pie earnest mom and pop with 16 siblings. |
Pero, ¿ya os cuidáis? | But do you take care of yourselves? |
- Aquí también cuidan de ti. | - They take care of you here. |
- Hacemos muchas cosas. Algunos cuidan de los animales, otros se dedican a la jardinería, algunos cuidan de la casa. | - We do lots of things, like, some people take care of the animals, some people garden, some people take care of the house. |
- Los Walker se cuidan entre sí. | -Walkers take care of each other. |
- Los deportes se cuidan solos. | - Sports can take care of itself. |
- No los cuidan. | -They don't take care of them. |
- La cuidé. | -I took care of it. |
- Luego, cuidé de ti. | Well, after that I took care of you and decided to keep you as my own. |
- Yo la cuidé. | I took care of her-- |
Además, cuidé de mi Randy. | Plus, I took care of my Randy. |
Aré Ia tierra, cuidé el ganado. | I plowed the land, took care of the livestock |
- Estoy harto de oír... cómo me cuidaste y me educaste. | - I'm sick of hearing ... how you took care of me and brought me up. |
- Nunca cuidaste de él. | - You never took care of him. |
- Pero sólo te cuidaste a tí mismo. | - But you only took care of yourself. |
- Tu cuidaste de mi. | - You took care of me. |
- Tú la cuidaste. | - You took care of her. |
- Ella lo cuidó durante algunos meses. | - She took care of him for some months. |
- Me cuidó durante 25 años. | - He took care of me for 25 years. |
- Mi papá lo cuidó. | - My dad took care of it. |
- Oh, pensé por un momento que nosotros teníamos, pero cuidó de él. | - Oh, I thought for a while he had us, but we took care of him. |
- Él la cuidó. | - He took care of her. |
Dice que os cuidasteis mutuamente. | He says you took care of each other. |
Le conté que fuiste la persona a la que vine, y tu y Hector cuidasteis de mi. | I told him that you were the person that I came to, and that you and Hector took care of me. |
"Uds... Estas personas que me cuidaron, lo mataron. " | "You... these people that took care of me killed him." |
Claro, ¿como cuidaron al doctor Marx y a Eileen Michaels? | We're gonna take care of you. Oh, sure, like you took care of Dr. Marx and Eileen Michaels? |
Después del divorcio permanecí con mi padre, pero en realidad sus hermanas fueron las que me cuidaron. | After the divorced I staied with my father, But actually his sisters took care of me, |
Finalmente los parientes y una niñera cuidaron del bebé. | Finally, relatives and a nanny took care of the baby. |
"Quédate tranquilo, que yo la cuidaré." | "Rest assured that l will take care of her." |
- Cuando te envejezcas, cuidaré de ti. | - When you get old I will take care of you. |
- Te amo, Trudi, cuidaré de ti. | I love you,Trudi,and I will take care of you. |
A partir de ahora, yo cuidaré de ti. | From now on, I will take care of you. |
Así seremos familia y la cuidaré por siempre. | Once you take me as your disciple, I will treat you as my parent forever. I will take care of you from now on. |
- Marietta, ¿cuidarás de él? | - Marietta, you will take care of him? |
Ann, cuidarás de mi médico, ¿verdad? | And, Ann, you will take care of my doctor, won't you? |
Confío en que lo cuidarás. | I trust you will take care of it. |
Durante este fin de semana glorioso, de rebelión y de perdición... cuidarás a mi hija. | On this glorious, rebellious, lost weekend of yours, you will take care of my daughter. |
Es un acuerdo entre tú y la tienda de videos... que dice que cuidarás la tarjeta, la honrarás... | It's an agreement between you and the video store... stating that you will take care of your card, honor your card... |
"te cuidará y... | "he/she will take care of you and... |
# Jesús te cuidará # | # Jesus will take care of you # |
- El doctor me cuidará. | - The doctor will take care of me. |
- El médico te cuidará. | - The doctor will take care of you. |
- Jennifer te cuidará. | Jennifer will take care of you. |
. Nosotros cuidaremos de tu pequeña, te lo prometo. | We will take care of your baby, l promise you. |
Dile a Doris que cuidaremos de lo que ella ha querido decir. | Tell Doris we will take care of what she has needed to say. |
Dixon y yo cuidaremos de Liam. | Dixon and I will take care of Liam. |
El Cardenal Severino y yo te cuidaremos. | Cardinal Severino and I will take care of you. |
En nombre de los ciudadanos de Gotham, quiero darles las gracias a ustedes valientes caballeros desde lo más profundo de mi corazón, y quiero prometeros niños... que cuidaremos de vosotros como si fueseis nuestros propios hijos. | On behalf of all the citizens of Gotham, I want to thank you brave gentlemen from the bottom of my heart, and I want to promise you kids... we will take care of you as if you were our own children. |
- ¿Y si se queda cuidaréis de él? | - And if he remains you will take care of him? |
"Los chicos cuidarán del perro, cariño." | "Oh, the kids will take care of the dog, honey." |
"Mikey 'As de Espadas' te cuidarán. | " Mike and 'Spade' will take care of you ... |
- Me cuidarán a mi y al país. | - You will take care of me and this country. |
Ahora mamá, la abuela... el abuelo y todos los demás cuidarán de ti. | Now... Mamma and grandma, and... Granddad... and all the others will take care of you. |
El Mozo y los Metas cuidarán de ti, Javier. | El mozo and the metas will take care of you, javier. |
- Es la clase de yerno que cuidaría de nosotros en nuestros años finales. | He'd be the kind of son-in-law that would take care of us in our later years. |
- pero no creo que eso... - Le prometió a su madre... cuando estaba por morir que cuidaría de su padre, ¿no es así? | But I don't think that's - You promised your dying mother that you would take care of your dad. |
Aun no conocí a nadie que yo pensara que cuidaría de la casa. | I didn't meet anyone who I thought would take care of this house. |
Como dije... comenzamos a conversar y ella abiertamente admitió que cuidaría a las niñas y que las trataría como si fueran suyas. | Well, like I said, huh... we got to talking and... she openly admitted, that she would take care of the children... and treat them like they were her own. |
Como sabes, le prometí a Earl que cuidaría de ti-- | As you know, I promised Earl I would take care of you... |
Dijiste que cuidarías de mí pero estás ocupada todo el tiempo | You said you would take care of me but you're busy all the time |
Es porque sabía que cuidarías de ella. | It's because I knew that you would take care of her. |
No, no, me prometiste que la cuidarías. | No, no, you promised to me you would take care of that it. |
Paris, no quiero ofender a Nanny o a su ungüento mágico, pero cuando vine, pensaba que tú me cuidarías. | Paris, no offense to Nanny and her magic healing balm, but when I came over here I thought you would take care of me. |
Pensé que estabas de mi lado, y cuidarías a mi familia. | I thought you were on my side, and would take care of my family. |
Hicimos un trato de niños, nos cuidaríamos el uno al otro. | We made a pact as children that we would take care of each other. |
Joaquín, Drew y yo hicimos el pacto de que nos cuidaríamos mutuamente de por vida. | Joaquín, Drew, and I made a pact that we would take care of each other for life. |
Que cuidaríamos al niño. | That we would take care of the child. |
Y entonces juramos que nos cuidaríamos unos a los otros. | And back then we swore we would take care of each other. |
Y que... mi hija estaba a salvo, y vosotros cuidaríais de ella. | And that... My daughter was safe, and you would take care of her. Um... |
Estábamos en el planeta donde dejamos a Caine y a los otros y los alienígenas de ahí, dijeron que cuidarían de ellas. | We were on the planet where we left Caine and the others, and the aliens there, they said that they would take care of her. |
La esposa e hija de Bobby... Dijiste que cuidarían de ellas. | Bobby's wife and daughter -- you said you would take care of them. |
Me dijeron... me prometieron, que si tengo mis ojos y oídos habiertos... me cuidarían. | They told me... they promised me, if I get my eyes and my ears opened... they would take care of me. |
"Ella va a tener a alguien que cuide de ella. " | She'll have someone to take care of her." |
"Muy bien, Presidente Feng, mañana vendrá mi hija, cuide por favor de ella." | "Ok, President Feng, my daughter will come tomorrow, please take care of her." |
"Soy bastante guapa, será mejor que me cuide." | "I'm quite good looking, I'd better take care of this. " |
# Espero que haya alguien que me cuide # | ♪ Hope there's someone who'll take care of me |
- Adonde vayan, cuide a los muchachos. | - You take care of the boys, now. - Yes, sir. |
"En lugar de hablar tanto, más vale que me cuides. | You should take care of it for me. |
"Querida hermana, te escribo para pedirte que cuides de mi hija, Connie, que es mi vida. | 'Dear sister, I am writing to ask you to take care of my daughter, Connie, who is my life. |
- Dejo que cuides de mí. | - I am letting you take care of me. |
- Necesito que cuides de mí. | - I need you to take care of me. |
- No hace falta que cuides de mí, Jessie. | - You don't have to take care of me, Jessie. |
- Se supone que nos cuidemos ¿no? | - We're supposed to take care of right? |
- y necesita que la cuidemos. | - and she needs us to take care of her. |
Ahora deja que cuidemos de ti. | Now let us take care of you. |
André cuidará de todos nosotros, mientras nosotros le cuidemos a él. | Andre will take care of all of us, as long as we take care of him. |
Así que tu y el niño sentaros dejad que los mayores cuidemos de las cosas. | So you and the kid just sit back, let the growups take care of things. |
Así que maldita sea, será mejor que cuidéis el uno del otro. | So doggone it, you better take care of each other. |
Bueno, voy a ir a la manifestación, así que necesito que cuidéis de Hope. | Well, I'm going to the protest, so I need you to take care of Hope. |
Necesito que cuidéis a Boris mientras no estoy. | I need you guys to take care of Boris for me while I'm gone. |
No habéis pasado aún la juventud, pero ya tenéis años y empezáis a sentir la acción del tiempo os ruego que os cuidéis. | Thy youth is not over yet, but thou art old, and thou canst feel the action of time on thyself, pray, take care of thyself. |
Os pago una fortuna para que cuidéis de mis intereses y de mi vida privada. | I pay you a great deal to take care of my interests and my privacy. |
"El hombre en la Tierra, en el planeta Tierra, depende del suelo, depende del ambiente y yo quiero pedirle a todos, a cada líder de todas las naciones que cuiden la tierra para que las personas de este planeta puedan ser salvadas." | Man on this earth, on planet earth, depend on land, depend on environment, and I wish to ask everyone, every leader of any nation, to take care of the land so that people on this planet earth can be saved. |
- "Por favor cuiden cada una de la otra. Las amo,Cynthia". | "Please take care of each other. |
- Por favor cuiden de nosotros este año. | - Please take care of us this year too. |
- Sin padres que los cuiden. | No parents to take care of them. |
- Sí, cuiden mi equipaje. | - Okay, let's take some photos. - Please take care of our bags, boys. |
"Si me pasase algo, cuidad unos de otros y de vuestra madre". | "If anything happens to me, take care of each other. |
Chicos, cuidad de él. | Hey, guys, take care of him. |
Dejadnos cuidad de vosotros. | Let us take care of you. |
Eeps, Malloy, cuidad de Katigbak. | Eeps, Malloy, take care of Katigbak. |
Hermanos, cuidad de Carlito. | Hermanos, take care of Carlito. |
"He cuidado de nuestra hija de siete años. | "I've taken care of our daughter for seven years. |
"Ojalá hubiera cuidado más a mi abuela". | I wish I'd taken care of my grandmother better. |
# Yo soy el pequeño héroe... # que ha cuidado el sol,... # y duerme por la noche con canciones de cuna. | # I am the little hero... # that has taken care of the sun, # and sleeps at night with lullabies. |
- Está a nuestro cuidado. | - He's being taken care of. |
- Nos hemos cuidado el uno del otro, desde entonces. | - We've taken care of each other ever since. |
! Estoy cuidando del hijo de la vecina, luego vino ese perro! | I'm taking care of the neighbor's kid then this dog came! |
"Por favor ayúdeme cuidando de Charlie". | "Please help me by taking care of Charlie." |
"Te compraré tu canción, pero, por cierto, diviértete cuidando de mis hijos." | "I will buy your song, but by the way, have fun taking care of my kids." |
"cuidando una pared de jade. | "She spent most of her time "taking care of a greenstone wall. |
# Alguien que se alegre... # #...cuidando de mi vida. # | # Someone who's happy taking care of my life # |
¿Ya no te cuidás las manos? | You don't take care of your hands anymore? |