Get a Spanish Tutor
to trust
"Cuando el amor pega así, debes confiar en él."
"When love strikes like this, you've got to trust it."
"Debo confiar en mí misma y encontrar lo que necesito para seguir adelante.
"I need to trust myself and find whatever it is I need to move on.
"Dudo que ninguno de nosotros fuera capaz de relajarse lo suficiente para confiar en la felicidad que podríamos haber tenido.
"I doubt if either of us was capable of relaxing sufficiently to trust the happiness we might have had.
"Es un error confiar en los informes oficiales.
"It is a mistake to trust the official reports.
"Estoy empezando a confiar en ti por completo ".
"I'm beginning to trust you completely."
""autorizo y confío...
"King of Great Britain and Ireland, do hereby authorize and entrust..."
"Apoyo de buen grado las acciones de mi hermano, el Cardenal, pero no me gusta lo que se está haciendo en este Reino y confío en poder asistir a un cambio de este mundo.
"I like well the proceedings of my brother, the cardinal. But I like not the doings of this realm and I trust to see a change in this world.
"Confía en tu mayor". Mejor confío en Hitler.
"Trust your major." l'd rather trust Hitler.
"Contras, no confío en Jack McKay.
"Cons: Don't trust Jack McKay.
"Eres el único en quien confío."
"You're the only one I trust."
" ¿No confías en mí, incluso por una vez?"
Won't you trust me, even for once?
""Si confías en alguien..."" ""dilo..."" ""antes de que sea demasiado tarde""
If you trust someone... say it... before it is too late.
""Si confías en alguien..."" ""diselo..."" ""antes de que sea demasiado tarde""
If you trust someone... say it... before it's too late
""Si confías en alguien..."" ""díselo..."" ""antes de que sea demasiado tarde""
If you trust someone... say it... before it's too late
"Déja que lo haga" y tu lo dejas... confías en quien sea, no, cuando estás con tanto dolor y necesitas... y son enfermeros calificados, si.
"Let him get on with it," and you let... you trust anyone, don't you, when you're in that much pain and you need... and they're a qualified nurse, yes.
"El amor siempre confía, siempre espera, siempre persevera... " Y etcétera.
"Love always trusts, always hopes..." "...always perseveres" and so on.
"El amor siempre protege, siempre confía,"
'"Love always protects, always trusts,
"Mahendra Pratap que confía por completo. 1,732 01:45:07,234 -- 01:45:09,612 Aquí ... la recompensa por sus esfuerzos.
..Mahendra Pratap trusts you completely.
"Pero todo el mundo católico confía en una rápida solución".
"But the entire Catholic world trusts the Vatican to find a rapid solution".
"Salva a tu siervo que confía en ti, Dios.
"Save your servant who trusts in you, my God.
" Y os confiamos ese mundo que conquistamos para vosotros" .
"And trust that world we won, to you ...
"Al final de día, lo único que de verdad tenemos son las personas en las que confiamos".
At the end of the day, the only thing we really have is the people we trust?
"En Dios confiamos".
"In God we trust."
"En Dios confiamos."
"In God we trust."
"En ti confiamos
In you we trust...
- Estáis loca si confiáis en él.
- You're mad to trust him.
- ¿Así que confiáis en ellos?
So, you definitely trust them?
- ¿No confiáis en mí? - ¡No confío en ningún mensajero real!
- Don't you trust me?
- ¿Y confiáis en él?
- Hm. And you trust him?
-¿No confiáis en mi?
-I oughtn't be trusted.
"Una vez que la decisión sea tomada, pon tu confianza en Alá "Porque Él ama a quienes confían en él ".
Once you've made a decision, put your trust in Allah, for He loves those who rely upon Him."
# "Para liberar a todos aquellos que confían en él del poder de Satanás y..."
"To free all those who trust in him from Satan's power and..."
# Cuando los ojos, oídos y lengua no confían en su poder #
♪ When eyes and ears and tongue mistrust their power
#Y confían en su plan
And trust in their plan
- Algunas personas no confían en el gobierno.
- Some people don't trust the government.
" y yo confié en ti para hacerlo,
"and I trusted you with it,
"El amor que confié con el corazón".
The love I trusted with my heart
"Para cuando acabó el juicio, cada persona en la que alguna vez confié me había dado la espalda."
"By the time the trial ended, "every person I once trusted "had turned their back on me.
"Yo confié en ese amor".
I trusted that love
# En un artista de la estafa como tú confié.
A no-good con artist like you I trusted
"Si tienes una novia en la que siempre confiaste..."
Ever had a lady friend You trusted to the very end
"Sé que confiaste en mí y sé que te he defraudado"
"I know you trusted me" "and I know I have let you down"
- Bueno, confiaste en él para manejarlo.
- Well, you trusted him to handle it.
- No, confiaste demasiado en Clark.
You trusted Clark too much.
- Pero confiaste para vender HGH. Sí.
- But you trusted her enough to run your HGH.
"La misión que me confió, fue un éxito."
"The missión you have entrusted me with... "has succeeded.
"¿Cuál anunciante perdió la cabeza y confió su comercial a Oska?"
"What advertiser has lost their mind and trusted Oska with their CF?"
- Cógelo. - Mietek, confió en mí.
Mietek, but he trusted me..
- Dante confió en tí.
- Dante trusted you.
- El senor Fletcher confió en mí.
- Mr. Fletcher trusted me.
Nos confiasteis códigos, y yo permití que nos fueran robados
You entrusted us with codes, and l allowed them to be stolen.
Pero soy el mismo tío a quien confiasteis vuestras vidas... ...conquienjugasteisalbìisbol, y con quien fuisteis de copas.
But I'm that same son of a bitch you trusted your lives with played softball with, went drinking with.
" Siento como que he decepcionado a todos los que confiaron en mí".
I feel I've let down everyone who ever trusted me.
"Analista" Ellos confiaron en la integridad de la compañía certificaron estados de cuenta y las representaciones del manejo de la compañía.
I trusted the integrity of the company's certified financial statements, and the representations of the company's management.
"Que se muera para que no se mofe de aquellos que confiaron en él y los destruya como me ha destruido a mí".
"Let him be killed that he may not mock those who have trusted him and destroy them as he has destroyed me. "
- O traicionados por alguien en quien confiaron
Or betrayed by someone they trusted
- Traicionó a aquellos que confiaron en usted, ¿no?
You betrayed those who trusted you, didn't you?
"El Señor es mi roca y mi fortaleza y mi liberador. Mi Dios, mi fuerza en El confiaré.
"The Lord is my rock and my fortress and my deliverer my God, my strength in whom l will trust.
-y desde ahora, confiaré en tus opiniones.
And from now on, I will trust your judgment.
Bueno, confiaré en usted.
Then, I will trust you.
Confía en mí y yo confiaré en ti.
Trust me... ..and I will trust you.
Deje que la ayude y confiaré en usted cuando todo esto acabe.
Let me help you now and I will trust you when it is all over.
Buena imagen, inspira confianza y la gente confiará en usted.
Good front, inspire confidence and people will trust you.
Crucifican a uno de los suyos y el público confiará en los demás.
They crucify one of their own, the public will trust the rest.
Entonces confiará en mi diagnóstico y me dejará tratarla porque en este templo, soy el Dr. Yaveh.
So you will trust my diagnosis And you'll let me treat her, Because in this temple, i am dr. Yahweh.
Eres la doncella de Lady Sarah, confiará en que la carta viene de ella.
You are Lady Sarah's maid, you will trust that the letter comes from her.
Estoy seguro que el capitán confiará en su intuición y tendrá el juicio apropiado.
I'm sure the captain will trust his intuition And exercise the proper judgement.
Hemos decidido que por ahora confiaremos en el terapeuta.
We've decided that we will trust the therapist for now.
Robert, hubo un tiempo en el que nada era más seguro que una promesa de un príncipe, pero ahora pensamos en esas promesas como una politica para cegar a la gente y cuando nos levantemos otra vez, no confiaremos en promesas.
Robert, there was a time when nothing was more sure than a promise of a prince, but now we think these promises nothing but a policy to blind the people. and when we rise again, we will trust no promises.
Y ahora creo que Él espera ver cómo confiaremos en él
And now I believe he wait to see how we will trust him
Y en las últimas dos plazas, confiaremos en la amistad... más que en la sabiduría, Peregrin Tuk... y Meriadoc Brandigamo también pueden ir.
And for the last two places, we will trust to friendship rather than to great wisdom, Peregrin Took and Meriadoc Brandybuck may also go.
Escucha, confiarán en ti.
Listen, they will trust you.
Los ciudadanos confiarán en alguien como usted.
A citizen will trust a guy like you.
Los hombres confiarán en ti y morirán.
Men will trust you and die.
No confiarán en nadie.
You will trust no one.
Si lo dice Vd., confiarán.
If you tell, they will trust.
- Alguien en quien un niño confiaría.
Someone a child would trust.
- Esta es la única mujer en la que confiaría.
- This is the only woman I would trust.
-...confiaría en mí.
- ...he would trust me.
A pesar de nuestras diferencias, Rebekah no hay nadie a quien le confiaría más la vida de mi hija.
In spite of our differences, Rebekah, there is no one I would trust more with my daughter's life.
Ben se estaba ocupando de los negocios familiares y yo le prometí que confiaría en su juicio.
Ben was taking over the family business and I promised I would trust his judgment.
Clark, Chloe dijo que no confías en ella, así que quizás confiarías en mí.
Clark, Chloe said you wouldn't trust her, so maybe you would trust me.
Confía en ella como confiarías en mi.
Trust her as you would trust me.
Tú confiarías en mí.
You would trust me.
Y al fin caí en la cuenta que sólo hay una persona a la que se la confiarías.
And I finally realized there's only person you would trust it with.
¿A quién confiarías con tu vida?
Who would trust with your life?
Aún si pensáramos en hacer algo, lo que no es así, ¿qué te hace creer que confiaríamos en un soplón?
Even if we was thinking about doing something, which we wasn't, what makes you think we would trust your rathole ass?
Si estuvieras con nosotros, también confiaríamos en ti.
If you were with us, we would trust you too. Huh.
¿Crees que confiarían en ti para pilotar un avión?
Do you think they would trust you behind the controls of a plane?
"Busque un escondite. Y no confíe en sus guardaespaldas".
And you need to go to a hide, and don't trust your bodyguards."
"Dígame, confíe en mí"
"Tell me, trust me"
"El Señor salva la vida de su siervo y quien confíe en Él no será abandonado."
"The Lord redeemeth the soul of his servant, "and none who trust in Him shall be desolate. "
"La cage aux folles" no le va a gustar, confíe en mí.
You wouldn't like La Cage, trust me.
"Nunca había hecho nada..." ¿Cómo pretendes que confíe en ti?
- How can I even trust you? - Come on! I didn't even get to do anything.
"...es asombroso que confíes en nadie".
'..it's a wonder we trust anyone at all.'
"Amigo, ese Jasper, no confíes en el.
Wait, let me guess. "Man, that Jasper, don't trust him.
"Gianni, no confíes en ese vago".
When Gianni decided to hand Warfel over, I begged him... "Gianni, don't trust this bum. "
"Haré cualquier cosa para que confíes en mí
"I'll do anything to make you trust me.
"Hasta entonces, espero que confíes en mi juicio.
"Until then, I'll expect you to trust my judgment.
"No... no confiemos en esta gente.
"We don't... Let's not trust these people.
'Ignoremos a esa gente', nos decíamos Rahman y yo, 'y confiemos en la clemencia de Alá.
'Let's ignore these people', Rahman and I said to each other, 'and trust in Allah's mercy'.
- Digo que confiemos en nosotros.
- I say we trust us.
- Lo raro es que confiemos en alguien.
- It's a wonder we trust anybody.
- No es que no confiemos en ustedes...
- It's not that we don't trust you...
"No confiéis en nadie.
"Don't trust anyone.
"¡No confiéis en la tecnología!"
"Don't trust the technology!"
- No confiéis en ella.
- Don't trust her my Lord.
Alguien en quien confiéis y que os proteja.
Someone you can trust who will watch over you.
Así que os digo... no confiéis en vuestro encanto femenino y en vuestra capacidad para sacar el lado débil de los hombres.
So I say to you... ..don't trust your feminine charm and your capacity for getting on the soft side of men.
"No confíen en Pakistán".
"Do not trust Pakistan."
"No, no, confíen en mí.
"No, no, trust me.
- Bueno, Dr. Crane, todos los días le pide a sus oyentes que confíen ciegamente en usted.
- Well, Dr. Crane, every day you ask your listeners to blindly trust you.
- Bueno, causa que las personas... confíen en ti.
What does it do? Well, essentially, it causes people... to trust you.
- Lo hará cuando confíen en ella.
She will once they trust her.
"Tened fe, confiad en Alá, un día veréis en el cielo a un muchacho, el más bajo entre los bajos, montado en una nube... maciza como las rocas bajo la nieve, y, desde el cielo, destruirá al tirano... con la flecha de la justicia".
"Have faith, trust in Allah... "for there, one day in the blue, you shall see a boy... "the lowest of the low, mounted on a cloud...
# Escuchad mi confesión, confiad ciegamente en mí:
# Listen to my confession, trust me blindly:
("confiad en quien os trae este recado, os lo ruego.
(put your trust in this man. Carlo.")
-¡Señor! Si puedo daros un consejo, confiad esta niña a su nodriza, sin tardanza.
If I may advise you, entrust the child to this nursemaid here.
"Charlie, siempre he confiado en ti como terapeuta",
"Charlie, I've always trusted you as a therapist,"
"Como los deberes con que yo he confiado a Mochizuki Koheita...
"As the duties with which I have entrusted Mochizuki Koheita...
"Erik, siempre he confiado en ti.
"Erik, I've always trusted you.
"He confiado en tu amor"
"I have trusted your love."
"Si él le había confiado un tierno cordero a un lobo hambriento, no me sorprendería nunca más."
"If he had entrusted a tender lamb to a ravening wolf, "it would not have surprised me more."
"Estoy confiando en ellos, en uno de ellos.
"I'm trusting them with one of them.
"Mantenerse firme, confiando en Cristo y la victoria de la Cruz."
"Stand fast, trusting in Christ and the victory of the cross."
"Pero, confiando en el Señor, rogaré por vuestras almas mientras...
"But, trusting in the Lord, I shall beg for your souls as long as
"Yo, Andrea McNally, te tomo a ti, Samuel Swarek, como mi compañero para toda la vida, amando lo que sé de ti y confiando en lo que aún no sé..." lo cual espero que no sea demasiado, porque odio las sorpresas.
"I, Andrea McNally, take you, Samuel Swarek, to be my partner in life, loving what I know of you and trusting what I do not know yet"... which better not be a lot, because I hate surprises.
# Estoy confiando en ti, Voy a...
# I'm trusting you, I'm going
Belinda, confiá en mi.
Belinda, trust me.
Entonces confiá en papá.
Then trust Dad.
Lucas, confiá en mí.
Lucas, trust me.
Murray, confiá en mí en esto.
Murray, trust me on this one.
Oh, confiá en mi, no sos el único
Oh,trust me,you're not the only one.
-No confiás en mi?
-Don't you trust me?
Lo siento si nunca te agrado este hombre, lo que significa que no confiás en mis decisiones.
I'm sorry you have never liked this man, which means you don't trust my decisions.
Los tratás bien, confiás en ellos y después lo arruinan.
Give a brother a break, treat him with trust and he'll screw you around.
No confiás en los adultos, ¿verdad?
y ou don't trust adults at all, do you?
Si confiás en ti mismo cuando todos los hombres están dudando de ti...
If you can trust yourself when all men are doubting you,