He tenido que confinar a mi ordenanza. | l had to confine my orderly to sickbay. |
He tenido que confinar a más de 300 a sus propias dependencias. | So far I've had to confine over 300 to their private quarters. |
Y ahora descubro que tengo una enfermedad que me va a confinar a una silla... atrapado, paralizado... en unos 5 años, y probablemente me matará en menos de 10. | And I now realize I've got a disease Who is going to confine me to a chair... trapped, paralyzed... In five years or so, |
¿Quién querría confinar a la princesa? | Who would want to confine the princess ? |
- ¿Le confino a sus aposentos? | - ls confinement to quarters enough? |
Si me confino a esta raza única... tú conoces mi amor tiránico. | If I confine myself to this unique race... you know the tyranny of my love. |
Tú, mi esclavo, como a ti mismo te llamas, fuiste siervo suyo y, al ser tan sensible para cumplir sus órdenes soeces, te encerró, ella te confino dentro de un pino en cuyo hueco doce años con dolor permaneciste prisionero. | Thou, my slave, as thou report'st thyself, wast then her servant And, for thou wast a spirit too delicate to act her earthy and abhorr'd commands she did confine thee into a cloven pine within which rift imprison'd thou didst painfully remain a dozen years within which space she died and left thee there |
¡Te confino con las Nieblas de Munnopor! | I confine you with the Mists of Munnopor! |
- ¿Le confinamos o le llevamos a los barracones? | Do you wish him confined or taken to the barracks? |
Cuando te confinamos eras Kira. | I think that when you were confined, you were Kira. |
Por la presente confinamos a Juana a una celda de la prisión en el castillo de Rouen. | We hereby confine Joan to her cell in Rouen Castle. |
Restringimos y confinamos a Devon, pero esto pareció intensificar... | We then restrained and confined Davon. |
¿Entonces volvemos al Polo Sur y confinamos a Godzilla de nuevo? | Then we go back to the South Pole and confine Godzilla again? |
En su ropa, la comida de la que se alimentan, incluso en los mismos muros que los confinan. | It's in their clothing, the food that they eat, Even the very walls that confine them. |
Es donde se confinan a los trífidos machos. | It's where the male triffids are confined. |
La gente ha de poder aprender, aprender otros oficios, salir de los oficios a los que nos confinan a las mujeres, abrir nuevas posibilidades. | So people have to be able to learn. Learn other trades. Escape from all the jobs to which women are confined. |
Los asentamientos son colonias estratégicas construidas por Israel, conectados por carreteras que separan cada comunidad palestina de la próxima... y confinan su condición de expansión. | Settlements are strategically built colonies of Israel that are connected by a network of roads, which separate each Palestinian community from the next and confine their ability to expand. |
Los ataques se confinan en el área metropolitana de Nueva York. | The attacks remain confined to the New York metropolitan area. |
Lo confiné a las barracas. | I had him confined to the barracks. |
Lo dudo, especialmente porque los confiné a una tumba helada en Telos. | I doubt it, especially as I confined them to a frozen tomb on Telos. |
- Michael los confinó | - Michael confined them to the |
Andrómeda confinó a la tripulación a sus habitaciones. | Andromeda's confined the crew to their quarters. |
Después, en el siglo XIX, el hombre blanco lo confinó dentro de los límites de la reserva tribal. | Then in the 19th century, the white man confined him within the boundaries of the tribal reservation |
En esta regeneración confinó a los Cybermen a una tumba de hielo en Telos. | In this regenerated form, he confined the Cybermen to an ice tomb on Telos. |
Entonces, confinó a los seres vivos entre tan rígidas formas. | Then, he confined living beings within these rigid forms. |
Ignorando todo protocolo militar me confinaron a esta caja invisible. | Ignoring all military protocol, he confined me in this invisible box. |
Los subordinados de Hirukawa confinaron al señor Hitomi en el manicomio. | Hirukawa's subordinates confined Mr. Hitomi to the institution. |
Me confinaron a un psiquiátrico, Evelyn. | I'm being confined to a psychiatric ward, Evelyn. |
Nuestras mujeres fueron confinadas en casa pero una mujer salió entonces... sacó el baile entre las personas que se confinaron al cuarto de oración... ella invocaba a La diosa Parvathi en este podio... y realizó el baile ¡durante 7 días y 7 noches! | Our family women were confined in the house but a woman came out then... ...broughtoutthe danceamongpeople which was confined to the prayer room... ...sheinvocated Goddess Parvathi in her in this podium... |
¿Crees que un miembro superior de la junta directiva de Rossum confinaría su conciencia a un solo cuerpo? | You think a ranking Rossum board member would confine his consciousness to a single body? |
Tengo todo Asgard como hogar, ¿y tú me confinarías a esta choza? | I have all of Asgard as my home, you would confine me to this... shack? |
Debido al levantamiento apache, confine a la policía de la reserva en su puesto. " | - Due to Apache uprising, confine"... - Confine? "... |
Le sugiero que los confine aquí. | I suggest you confine them in here. |
Mientras tanto a menos que no podamos exonerar completamente al Sr. Harrington debo insistir en que se lo confine a sus cuartos. | Meanwhile, unless we can clear Mr. Harrington positively... I must insist that he be confined to quarters. |
No todos los días me piden que confine a un oficial superior. | It's not every day I'm asked to confine a senior officer. |
Quiero que la confine al dormitorio. | I want you to confine her to the dormatory. |
"Decididamente, la divulgación de estos documentos internos y debe mantenerse bajo los confines protectores del lenguaje comercial secreto de U/North". | "Clearly, the release of these internal research documents would compromise the effective marketing of Culcitate and must be kept within the protective confines of United-Northfield's trade secret language." |
"En los confines de su apartamento de soltero Seinfeld y Constanza disputan por la pulcritud de una fruta igual que una pareja de ancianos casados..." Te dije que esa pera estaba lavada. | "Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness of a piece of fruit like an old married couple." I told you that pear was washed. |
"La justicia, dentro de los confines de la ley es, por lo tanto, imposible." | "Justice within the confines of the law is, therefore, impossible." |
"Para escapar de los confines de su tubo de metal periódicamente "Para experimentar otros entornos "Y interactuar con otras personas, | "Without the ability to escape the confines of their metal tube periodically, to experience other environments and interact with other people, even if they're only computer-generated, the pressures of the mission--" |
"Pero por qué... por qué está desenfundada, puedes preguntarte, en los confines de este el hotel Park Wardman". | "But why... why is it unsheathed," you may well ask, "in the confines of the Park Wardman Hotel?" |
Además, propongo que se confinen a Anglia del Este, Mercia y Northumbria. | I further propose that you confine yourselves to East Anglia, Mercia, and Northumbria. |
Que busquen a los que actúen de forma extraña y que los confinen en sus habitaciones. | Find out who's acting strange... and have them confined to their quarters. |
"Prefiero morir a ser confinado en el subsuelo... alejado para siempre de mi amada". | "'I'd rather die than be confined underground... forever apart from my love."' |
"Que el mencionado John Stone, ahora confinado en Sing Sing, ...conocía el hábito del peticionario de guardar el arma en su escritorio fuera de servicio. | "That the said john stone, now confined in Sing Sing prison, "Was fully familiar with the habit of your petitioner "Of leaving his service revolver at home in his desk when off-Duty; |
"Que, cambiando como la serpiente, podré deshacerme de la carne donde vivo confinado". | "That, changing like the snake, I might be free to cast off flesh wherein I dwell confined." |
"Y será confinado en la casa de su orden "que le asigne el Santo Oficio, | ...that he be confined to the college of the order assigned him by the Holy Office. |
"ha sido confinado a un manicomio por una enfermedad mental... | "has been confined in a mental home, with a brain disease |
Durante casi medio siglos hemos evitado que el demonio vagara por la tierra confinando a Andras en esta habitación. | For almost half a century we have kept the demon from roaming the Earth by confining Andras to this room. |
Hasta aquí, con ruda y bien inhábil pluma, nuestro humilde autor ha perseguido la historia, confinando en pequeña estancia a hombres poderosos, mutilando con sus saltos la plena carrera de su gloria. | Thus far with rough and all-unable pen our bending author hath pursued the story, in little room confining mighty men, mangling by starts the full course of their glory. |
¿Por qué estás confinando a mis inocentes clientes? | Why are you confining my innocent patrons? ! |