"Tengo que encontrar los medicamentos adecuados para calmar mis nervios", porque mis manos están temblando tanto que se me caen las botellas. | "I need to find myself the right meds to calm my nerves", 'cause my hands are shaking so much that I'm dropping the bottles. |
"Ven a calmar este corazón inquieto." | Come to calm this restless heart. Tyagi ji... |
"una cierta delicia surge de mi pecho y promete calmar mi corazón". | "a certain delight surges from my breast and promises to calm my heart." |
# Y yo sería el para calmar su agitación | #And I would be the one to calm your shaking |
# Él vive para calmar mi corazón afligido. | ♪ He lives to calm my broken heart ♪ |
"Dios no ha creado pasatiempo más calmo y tranquilo... ni más inocente que la pesca". | "So we may say that God never did make... "a more calm, quiet... innocent recreation than angling. " |
"Estoy calmo. | "I am calm. |
"Todo está calmo, todo es brillante". | 'All is quiet, all is calm.' |
"Todo está calmo | "All is calm |
"Viviendo con ellos, uno se vuelve calmo como ellos, y seguro de la victoria". | "By living with them, one becomes calm like them. And certain of victory". |
"Vas a tener tu combate de boxeo, si te calmas". | I said, "Thou shalt have thy boxing match " if you're not calm " |
*Te sostendré mientras te calmas* | ♪ Hold you close until you calm down ♪ |
- Bubbles, o te calmas o tendré que llamar a la ... | - Bubbles. you will calm down or I'll have to call the... |
- Cálmate. Te soltará si te calmas. | - Not until you calm down, he won't! |
- Cómete a Sbardella, Franco a ver si te calmas. | It'll calm you down. |
"A pesar de que mi amor es insano mi razón calma el dolor en mi corazón. | "Though my love is insane my reason calms the pain in my heart |
"Al igual que el poema de un poeta que calma la mente." | "Like the poem of a poet..." "...that calms one's mind." |
- Amor, luego papá se calma y se arregla todo. | - When dad calms down, it'll be fine. |
- El whisky siempre calma los nervios. | - A little whiskey always calms the nerves. |
- Es la única cosa que lo calma. | - It's the only thing that calms him. |
- A ver si nos calmamos. | - Everybody calm down. |
- Lo sé. Roger, si nos calmamos... | Roger, if we just calm down... |
- Vale, chicos. ¿Nos calmamos? | - Okay, you guys. Can we calm down? |
- ¿Por qué no nos calmamos todos? | - Why don't we all calm down? |
- ¿Por qué no nos calmamos? | - Why don't we calm down? |
No sé de que habláis, ¿pero os calmáis ya? | I do not know what this is about, but would you both just calm down. |
Si no os calmáis, ¡Dejaremos de repartir el dinero! | If you don't calm down, we'll stop handing the money out! |
- Somníferos, me calman tras un día así. | Sleeping pills. It will calm the nerves after this day of excitement. |
- ¿Por qué no se calman? | Oh, do calm down, you two. |
-¿Por qué no se calman? | -Why don't you boys calm down? |
A veces la gente esconde pensamientos o emociones molestas con las que se calman. | Sometimes people hide disturbing thoughts or emotions with ones that calm them. |
Al final se calman. | They calm down eventually. |
Además, una vez que me calmé Randy comenzó a sentirse mejor también. | Plus, once I calmed down, |
Creo que ya las calmé. | I think I calmed them down. Come on. |
Cuando dejé de pelear, en el 65... por lo que creíamos justo... me calmé... y vi que no podía vencer a todo Estados Unidos. | When I quit fighting in '65... for what we thought was right... I kind of calmed down... found out I - I couldn't lick the whole United States. |
Cuando me calmé fui tras ella, pero ya la habían recogido. | You know... When I calmed down I went after her, but she'd already flagged down a ride. |
El Presidente estaba furioso, pero lo calmé. | Well, the President wanted to go ballistic, but I calmed him down. |
- Te calmaste. | You calmed down. |
-¿Te calmaste? | - You calmed down? |
-¿Ya te calmaste? | - Have you calmed down yet? |
Bueno, ¿finalmente te calmaste? | Well, have you finally calmed down? |
La calmaste, Yoni. | You calmed her, Yoni. |
- Bueno, se calmó un poco. | - Well, she kind of calmed down. |
- Bueno, se calmó. | - Well, she's calmed down. |
- Jack, soy Forrester. Jane Saunders se calmó. | - The Saunders girl's calmed down. |
- Lo haré. - ¿Ya se calmó? | - Has he calmed down again? |
- Si, pero eso también se calmó. | Yes, but it calmed down too. |
"Los habitantes se calmaron de nuevo. | The inhabitants calmed down again |
- Me vieron y se calmaron. | - They saw me and calmed down. |
Al final, se lo llevaron a un hospital y no sé, supongo que lo calmaron. | Eventually, they took him to a hospital and, I don't know, calmed him down, I guess. |
Bien, bueno, estoy feliz que ustedes dos se calmaron porque estaban rompiendo muchas cosas que iba a saquear. | Okay, well, I am glad you two calmed down because you were breaking a lot of stuff I was gonna scavenge. |
Desde que les dediqué esa parte, las cosas se calmaron mucho. | [Door closes] Since I've dedicated that spot, things have calmed down a lot. |
- Me calmaré, pero él acaba... | I will calm down. But he's just... |
Hazlo, o yo se lo calmaré. | Either that, or I will calm it for him. |
La calmaré, ¿vale? | I will calm her down, okay? |
Me calmaré cuando me haya dado un nombre. | I will calm myself when he's given me a name. |
¡Me calmaré cuando diga que lo lamenta! | I will calm down when he says he's sorry! |
- Toma un plato de sopa, te calmará. | - Some soup will calm you down. |
-Toma mi mano, te calmará. | -Take my hand, it will calm you. |
Alcanzará cerca de 40 km/h... Y ligeramente se calmará por la tarde. | It will reach about 40 km/h... and will calm down in the evening. |
Anuncia a Frida, los calmará. | Say something that will calm them down. |
Asegúrense de que esto calmará a la población. | Securing it will calm the populace. |
...para darle medicamentos que lo calmarán. | ...to give you medication that will calm you down. |
Binj, todo se arreglará. Las cosas se calmarán, tu hermano volverá... | [Arabic] Binj, it will calm down, your brother will return... |
Las cosas se calmarán, Hilda. | Things will calm down, Hilda. |
Las cosas se calmarán. | Things will calm down again. |
Así que le decíamos que íbamos a votar por J'Tia y con eso calmaría a Kass. | So we told that we would vote for J'Tia and that would calm Kass. |
Concentrada por el tiempo, yo me calmaría para no afectar la manzana entera. | You have a lot of pent-up anger, and i would calm down before you short out the whole block. |
Creo que eso la calmaría. | It would calm her, I think. |
Creyeron que una tarea tan ínfima te calmaría. Evitaría distracciones. | They felt that a menial task such as this would calm your mind clear your thoughts of distractions. |
Creí que la caminata me calmaría. | I thought the walk would calm me. |
Creí que las cosas se calmarían despues de las Tullerías. | l thought things would calm down after the Tuileries. |
Tenía miedo de dormirme y creí que unos ritmos latinos me calmarían. | I was afraid to go to sleep and thought some Latin rhythms would calm me down. |
! - Necesito que se calme, señora. | I need you to calm down, ma'am. |
"Cuando se calme, decidle... | "When you feel calm, tell ... |
"Y luego cuando se calme, haré un trato con ella" | "And then when she's calm, I'll have dealt with her." |
#Buscaré consuelo en otros brazos para ver si olvido tus amores,# #y otro amor que calme mis dolores y de este modo alegrar mi corazón.# | ¤ I will seek solace in other arms to see if I forget your love,... ¤ and a different love that calms my pain and so gladdens my heart. |
! Abby, necesito que te calmes... | - Abby, I need you to calm down. |
, una vez que te calmes te darás cuenta que hice lo correcto. | You know, once you calm down you'll realize I did the right thing. |
- Bien, Lily, necesito que te calmes y que cojas el bebé. | Okay, Lily, I need you to calm down and take the baby. |
- Bien, ahora quiero que te calmes. | -Good, now I want you to calm down. |
- Bien, necesito que te calmes. - Estarás bien. | All right, I need you to calm down, okay? |
- En primer lugar digo que nos calmemos. | Yes, first οf all, calm dοwn. |
- No nos digas que nos calmemos. | - Don't tell us to stay calm. |
- Sugiero que nos calmemos y... | - I suggest we just calm down and.. |
.. Y nos está pidiendo que nos calmemos nos está obligando a comprar cosas que los niños no necesitan. | ..and you're asking us to calm down. You're forcing us to buy things the children don't need. |
Como sea, estoy diciendo que nos calmemos hasta saber de que estamos hablando. | - Well, whatever. I'm saying, let's calm down until we know what we're talking about. |
Hasta entonces, quiero que todos os calméis. | Until then, I want everyone to be calm. |
Os estamos pidiendo que os calméis. | We're asking that you remain calm. |
Primero, debo pediros que os calméis. | First, I must ask you to calm down. |
Solo necesito que os calméis. | I just need everyone to calm down. |
¡Pero ahora mismo necesito que os calméis todos! | But right now I need all of you to calm down! |
- ... y se calmen. | - ...and remain calm. |
- Chicos, calmen ! | - Guys, calm down! |
- Cuando se le calmen las hormonas... | - Soon as Karen's hormones calm down I'll be back in the house. |
- Muchachos, por favor. - Diles que se calmen. | - Tell your boys to calm down. |
- ¡Diles que se calmen! | - Tell them to calm down! |
- Aún no se ha calmado. | - He hasn't calmed down yet. |
- Cuando te hayas calmado. | - When you've calmed down. |
- Estoy calmado. | I am calmed down! |
- La bella ha calmado a la bestia. | - Beauty has calmed the savage Beast. |
- No, Kelso los ha calmado. | - No, Kelso calmed them down. |
#No sé qué sería de mí si ella no estuviera aquí #calmando mi tristeza, borrándome las penas, flotando siempre dentro de mí. | ¤ I do not know what would become of me if it weren't here,... ¤ calming my sadness, easing my sorrows, always drifting inside of me. |
- Eso no me está calmando. | - That's not calming me down. |
- Quizá se esté calmando. | - Maybe he's calming down. |
- Se está calmando. | She's calming. |
- ¡No me estoy calmando! | I'm not calming down! |